Как я и обещала, в #myenglishchat история про то, как мы переводили на английский морских гадов.
Проблема удивительно корняста, как это вечно случается с чем-то очень простым. И вот как размышлял Шульц.
На русском у «гада» сложная смесь связанных значений. Я предположила, что twat должно более или менее полно отражать суть. Погодите, я всё объясню
(
Read more... )
Reply
Leave a comment