Пока я тут прозябаю в болезни дома, на японском даром времени не теряют: задали выучить отрывок из "
Записок у изголовья" Сэй Сёнагон - придворной императрицы эпохи Хэйан. Записки были написаны примерно в 1000 году! Круть :)
Отрывок(самое начало) на японском эпохи Хэйан:
春はあけぼの
やうやう*白くなりゆく山ぎは
少し明りて 紫だちたる 雲の
細くたなびきたる。
Перевод на современный японский:
春はあけぼのがいいです。
空がだんだん白くなっていくと、山際が少し明るくなって、
紫がかった雲が細くたなびいているのがいいです。
И русский вариант в переводе Марковой:
Весною -- рассвет.
Все белее края гор, вот они слегка озарились светом.
Тронутые пурпуром облака тонкими лентами стелются по небу.
*здесь やうやう читается как ようよう, так как хирагана раньше читалась по-другому