Доконали тварь!

Sep 11, 2011 00:13


Именно от этой рекламы падают наши туристы в Праге. Честн признаюсь, это одна из причин по которым я когда-то выучил чешский. Уж очеь весело. Именно вынесенный в заголовок слоган украшает рекламу кока-колы. Что переводится как "Совершенное творение!"

Только не покупайтесь на всякие "Ahoj,Prdelka!" Это и прада значит "Пирвет, подружка!", но  на  сленге. Хотя можно и по телеку услышать.  Потому как Prdelka именно на и есть. Перевести ближе всего, как обращение "Ну ты, жо..а!". Только сказанное с любовью. А уж знаменитое "падло с быдлом на плавидле - статный парень с веслом на лодке" не более, чем гоблинские интернет-переводы.

Тут и без перевода понятно - смысл именно такой.



Про злую собаку понятно без перевода.
А вот "Pozor, policia voruje" (пардон за гамматику) - "Внимание, полиция предупреждает!"

Улыбнуло

Previous post Next post
Up