Не только лишь Бергманом прирастало богатство земли шведской.
Писатель на досуге пытается выяснить причину самоубийства соседки - замкнутой красивой девушки, которую едва знал. И, как ему показалось, выяснив до конца, разочаруется её банальностью (несчастная любовь). Вот только истинная небанальность этой любви (особенно по меркам 50-х) от мужского любопытства в самый последний момент ускользнет.
Сильная послевоенная драма (отзвуки войны прямым текстом обозначены в сюжете) с почти бергмановскими характерами и откровениями. Хассе Экман сам актером засветился в двух фильмах мастера, отсюда, видимо, и тот непередаваемый дух. Ну или в Швеции вообще по-другому не могут, без этих глубин.
Очень порадовал перевод. Оценить степень выразительности исходника по понятным причинам затруднительно, но в русских субтитрах размашистым домкратом плещутся волны почти полузабытой родной речи: "куковали", "собирай манатки", "ни травинки, ни былинки", "вот уж дудки", "три корочки хлеба", " к нашему шалашу" и пр. - я прямо смаковал эти реплики. Хотел было нарезать по скрину с каждой из них, но ограничусь, пожалуй, только сегментом про елочку.