Выходка на Дожде как раз и подлила масла в огонь - русские все одинаковые. Когда Дождь пришёл в орган, который лицензиями заведует, они пришли без переводчика - ну там же 30% русских, должны на русском говорить, чего заморачиваться. В чужой стране, явится в гос орган без людей в команде, которые говорят на языке это страны - целое поле для трактования. Шовинизм, надменность, неуважение законов чужой страны, подготовка почвы для новой народной республики и т.д.
Гуд пойнт про отсутствие переводчика - с такой логикой можно дела устраивать в любой из экс-соцстран: там население старше сорока русский учило в обязательном порядке (мои знакомые и родственники в Монтенегро, Польше, Чехии, Словакии, Хорватии тому подтверждение) - но это не значит, что там можно придти в любое учреждение в полной уверенности, что с тобой сейчас заговорят по-русски. Вот живет кто-то в Испании, например, или в Швеции - имеет работу, внж или гражданство, а родился в Перми или Ульяновске. Да, по рождению он или она - россияне. Но какую страну они будут называть "наша страна"? Если РФ - то где логика? Посольским простительно, да, они там по работе, через четыре года переедут - но их работа именно к РФ привязана....
Я когда в Болгарии был, с 40+ на русском, те кто младше - на английском общался И был удивлён поездкой в Грузию на ИТ тусовку - молодой директор компании (до 30 ему было) - попросил перейти на английский, т.к. на русском сложно. Я в Украине и мне 40+, потому на русском говорю, но буду переучиваться, чтобы "освободителям притеснённых" повода не давать.
> И был удивлён поездкой в Грузию на ИТ тусовку - молодой директор компании (до 30 ему было) - попросил перейти на английский, т.к. на русском сложно.
Ничего удивительного нет. После 2008 года очень мало молодежи стало выбирать в школе русский как иностранный язык. Оказывается, нести "рузке мир" на штыках - занятие контрпродуктивное.
Не слышал, чтобы на них в суд подавали. Сам факт того, что явились на разбирательство в гос орган чужой страны с претензией - говорите на моём языке - им очков в карму не добавило.
А прям точно, что с претензией? В Англии во всех разбирательствах переводчика предоставляет официальная сторона. Это должен быть, обычно, специальный сертифицированный переводчик. В целом, если честно, ощущение, что взяли деньги от Пукина за закрытие канала, он Дождь давно пытался прихлопнуть. При этом мне лично плевать, сгорел сарай, гори и хата. Пока в РФ идут миллионы долларов за нефть, бандиты останутся у власти.
Я бы точно с переводчиком пошла в организацию, где лицензии выдают - с аттестованным переводчиком, добавлю. Потому что на данный момент дождевцы язык выучить вряд ли успели, да никто от них этого и не требовал. Переводчик пригодился бы и для обеспечения вещания субтитрами (если таково было условие получения лицензии на вещание).
Мое "гуд пойнт" было про то, что каковы бы ни были мои собственные представления и предпочтения по части языков, в государственных учреждениях нужно общаться на государственном (или одном из) языке. Хоть в Латвии, хоть в Камбодже, хоть в Исландии, хоть в Украине, хоть в России.
Туда не вызывают - туда либо подают документа (поскольку получили лицензию, то подали в приемлемом виде), на заседание о лишении лицензии никого не вызывали.
Если машина попадает в радар при нарушении скоростного режима - водителя тоже никто не вызывает в полицию для дачи показаний, просто присылают штраф и прилагают фотографию с камеры радара (чтобы дать возможность водителю сказать, к примеру, "это не я за рулем - мою машину угнали, я в это время спал мирным сном" и доказать факт кражи машины).
Выходка на Дожде как раз и подлила масла в огонь - русские все одинаковые.
Когда Дождь пришёл в орган, который лицензиями заведует, они пришли без переводчика - ну там же 30% русских, должны на русском говорить, чего заморачиваться.
В чужой стране, явится в гос орган без людей в команде, которые говорят на языке это страны - целое поле для трактования. Шовинизм, надменность, неуважение законов чужой страны, подготовка почвы для новой народной республики и т.д.
Reply
Гуд пойнт про отсутствие переводчика - с такой логикой можно дела устраивать в любой из экс-соцстран: там население старше сорока русский учило в обязательном порядке (мои знакомые и родственники в Монтенегро, Польше, Чехии, Словакии, Хорватии тому подтверждение) - но это не значит, что там можно придти в любое учреждение в полной уверенности, что с тобой сейчас заговорят по-русски. Вот живет кто-то в Испании, например, или в Швеции - имеет работу, внж или гражданство, а родился в Перми или Ульяновске. Да, по рождению он или она - россияне. Но какую страну они будут называть "наша страна"? Если РФ - то где логика? Посольским простительно, да, они там по работе, через четыре года переедут - но их работа именно к РФ привязана....
Reply
Я когда в Болгарии был, с 40+ на русском, те кто младше - на английском общался
И был удивлён поездкой в Грузию на ИТ тусовку - молодой директор компании (до 30 ему было) - попросил перейти на английский, т.к. на русском сложно.
Я в Украине и мне 40+, потому на русском говорю, но буду переучиваться, чтобы "освободителям притеснённых" повода не давать.
Reply
Ничего удивительного нет. После 2008 года очень мало молодежи стало выбирать в школе русский как иностранный язык. Оказывается, нести "рузке мир" на штыках - занятие контрпродуктивное.
Reply
обычно переводчика предоставляет суд. Удивительно, что в Латвии переводчика должны приводить истцы.
Reply
Речь не о суде шла - а об организации, которая занимается лицензированием СМИ.
Reply
Не слышал, чтобы на них в суд подавали.
Сам факт того, что явились на разбирательство в гос орган чужой страны с претензией - говорите на моём языке - им очков в карму не добавило.
Reply
Reply
Про переводчика это фейк, который зачем-то сейчас разгоняют по сети. Никто никого не вызывал.
Reply
Поясните, пожалуйста. Кто не вызывал переводчика и куда?
Reply
Стоп, Вы же сами ответили про «гуд пойнт», значит в курсе про что это.
Reply
Я бы точно с переводчиком пошла в организацию, где лицензии выдают - с аттестованным переводчиком, добавлю. Потому что на данный момент дождевцы язык выучить вряд ли успели, да никто от них этого и не требовал. Переводчик пригодился бы и для обеспечения вещания субтитрами (если таково было условие получения лицензии на вещание).
Мое "гуд пойнт" было про то, что каковы бы ни были мои собственные представления и предпочтения по части языков, в государственных учреждениях нужно общаться на государственном (или одном из) языке. Хоть в Латвии, хоть в Камбодже, хоть в Исландии, хоть в Украине, хоть в России.
Reply
Все, правильно. Но дело в том, что представителей Дождя никуда не вызывали!
Reply
Разве в ту организацию, которая лицензии выдает, вызывают? Туда сами приходят, по собственной воле.
Reply
Туда не вызывают - туда либо подают документа (поскольку получили лицензию, то подали в приемлемом виде), на заседание о лишении лицензии никого не вызывали.
Reply
Если машина попадает в радар при нарушении скоростного режима - водителя тоже никто не вызывает в полицию для дачи показаний, просто присылают штраф и прилагают фотографию с камеры радара (чтобы дать возможность водителю сказать, к примеру, "это не я за рулем - мою машину угнали, я в это время спал мирным сном" и доказать факт кражи машины).
Reply
Leave a comment