Leave a comment

vana_ta11inn August 25 2021, 10:35:17 UTC
«Испанский относится к фонетическим языкам и почти все слова в нём, в отличие от, например, французского, произносятся так же, как и пишутся (и наоборот).»

Gijon, например...

Reply

mi3ch August 25 2021, 10:42:33 UTC
ПОЧТИ все слова.

Reply

vana_ta11inn August 25 2021, 11:09:43 UTC
На самом деле там немножко сложнее - звук "Х" в тех или иных комбинациях может записываться пятью (!) буквами: C, G, H, J, X (с учетом диалектов, в "классическом испанском" - "всего" двумя: G и J, а H - пишется, но вообще не читается). Да, еще есть B и V - буквы разные, но читаются одинаково. :)

И есть вторая сложность - испанцы значительно больше, чем остальные европейцы, воспринимают речь визуально и, видя "неправильную" мимику, зачастую не могут опознать слово, вроде бы фонетически произнесенное правильно. Потому, например, для испаноязычной аудитории фильмы практически не дублируют, а либо обходятся титрами, либо снимают вторую испаноязычную версию, где актеры говорят на испанском (иногда даже актеров приходилось менять).

А так - да, для изучения язык, пожалуй, проще английского в целом.

Reply

mi3ch August 25 2021, 11:15:34 UTC
В слове "молоко" все буквы "о" звучат по разному
Немного упрощая можно сказать, что мы говорим мылако

Reply

vana_ta11inn August 25 2021, 11:32:13 UTC
Ну, русский вообще считается очень сложным языком. По американской градации - четвертого уровня сложности из пяти, насколько мне помнится.

С другой стороны - его сложность компенсируется избыточностью и вариативностью понимания, так что если не стоит задача "сойти за местного", то народ en masse прекрасно опознает что "молоко", что "малако", что даже "моя твоя сказать".

А вот в испанской глубинке - бывало, что проще говорить на английском (обязательно найдется кто-нибудь понимающий и переведет), чем пытаться произнести что-то на испанском, но с неверной артикуляцией. Сам не раз сталкивался с таким сложностями при покупке билетов на междугородные автобусы или железной дороге. Называешь город - кассир не понимает. Говоришь на английском - если кассир по-английски не говорит (что в глубинке очень часто), он просто включает громкую связь и просит кого-нибудь подойти к такой-то кассе помочь, и такие всегда находились...

Reply

gamar August 25 2021, 13:13:37 UTC
"И есть вторая сложность - испанцы значительно больше, чем остальные европейцы, воспринимают речь визуально и, видя "неправильную" мимику, зачастую не могут опознать слово, вроде бы фонетически произнесенное правильно"

Как они слушают радио и разговаривают по телефону?

Reply

vana_ta11inn August 25 2021, 13:32:58 UTC
Пока не было мобильного интернета - по телефону разговаривали меньше всех в Европе. Сейчас - чуть ли не больше всех в Европе используют видеозвонки.

По радио - практически только реклама и музыка. Разговорных передач - очень мало.

Reply

advocat966 August 25 2021, 17:16:53 UTC
Еще IIuvia и llamar.

Reply

meshustin August 25 2021, 19:41:09 UTC
а с ними что не так?

Reply

advocat966 August 26 2021, 16:46:35 UTC
Йювия и Йямар, а не Ллувия и Лламар, как можно было бы подумать.

Reply


Leave a comment

Up