Esperanta blogereto

Nov 04, 2013 10:28


Oni ja scias, ke mi estas pli-malpli fameta E-kantisto kaj E-tradukisto (almenaŭ en Postsovetio). Mi ja neniom fanfaronemas pri tiu mistitoleto. Tamen, se iu demandus min rekte, kiun mian tradukon mi konsideras la plej bona, mi sen iuj ajn duboj respondus, ke temas pri la traduko de «Что мне боль твоя...», verkita de paul_gr. Tiu traduko estas (dume!) ( Read more... )

en esperanto, tradukado, музыка, моё творчество

Leave a comment

Comments 4

ingvar_anastas November 4 2013, 08:48:54 UTC
Bonege!

Reply

mevamevo November 4 2013, 23:47:22 UTC
Dankon!

Reply


vmel November 4 2013, 17:45:24 UTC
Mi demetas virtualan ĉapelon (ja en realo mi ĉapelojn ne portas).

Brile!
Preskaŭ ĉiuj vortoj estas aliaj, sed la senco k etoso transdoniĝis perfekte.
K la formo - eĉ pli glate ol en la originalo (kie en la lastaj strofoj fuŝiĝas rimoj).

Reply

mevamevo November 4 2013, 23:50:00 UTC
Dankon, Valentin. Via opinio ja estas grava por mi.

Reply


Leave a comment

Up