Про ворк

Jun 11, 2012 22:03

Я, знаете ли, практикующий переводчик, и это звучит гордо. Обычно рабочий язык - китайский. Клиенты обычно - руссо бизнессо. Задача - лука лука фабрики и терки о бабле. Но бывают и исключения. Сижу я тут в селе в провинции Аньхой. Клиент - француз. Язык - английский. Казалось, бы чего проще! А тут - на тебе. В цеху с инженером автоматически перехожу на китайский. Оказывается, у меня уже большой запас заводской лексики, аналогов на английском которой я не знаю:(

Село вроде называется Хуайнань. Говорят, одно из крупнейших мест угледобычи. Тут добывают более 120 000 тонн угля в год (вроде, в год, а можт в месяц, чет не помню). Куча угольных электростанций, которые поставляют электроэнергию даже в Шанхай. Представляете, какой здесь воздух? А китайцы говорят, сезон сбора урожая пшеницы закончился, крестьяне жгут сено, поэтому мол пи*дец такой с атмосферой. Ну-ну. Пшеница виновата.

Первый раз меня наняла принимающая сторона, а не визитеры. Обычно русские приезжают и привозят с собой переводчика. А тут, благодаря тому, что предприятие совместное, и президент француз (рожденный в Вифлееме и у которого был русский дедушка, оказавшийся во Франции во время первой мировой войны, встретивший там бабушку, и оставшийся на веки вечные), фабрика сама организовала переводчика для русской делегации. Очень непривычно, что мне платит не русские, а китайцы.

Производство довольно интересное - конвейерные ленты для добывающей отрасли. В составе делегации - сотрудник какого-то российского НИИ, занимающегося сертификацией этого вида продукции. Завтра планируется, что мы проведем весь день в лаборатории, тестируя ленты. Ммм... А еще говорят, что после обеда поедем на шахту, где используются ленты именно этой фабрики, чтобы, так сказать, посмотреть их в деле.

Другой чувак в составе делегации помимо угля и всяких таких вещей, еще и актер. Говорит, недавно сыграл небольшую роль в фильме, где снимался Шнуров. Этот фильм будут показывать на Кинотавре. Звезда! За ужином с китайцами порвал их всех своим бяоянем. Он актерствовал так, что каждый китаец обзавидовался. Со всеми китайскими фишками, все как надо. Остается только удивляться, откуда у него столько знаний о Китае и традициях китайских застолий.

Завтра снова в бой. 

китай, аньхой, английский язык, угледобыча, будни переводчика

Previous post Next post
Up