Перепост : “Поэтический перевод как творческая стратегия”: лекция БОРИСА ДУБИНА

May 09, 2013 00:33

Оригинал взят у ng68 в “Поэтический перевод как творческая стратегия”: лекция БОРИСА ДУБИНА


Оригинал взят у obzor_inolit в дружественные проекты: лекция нашего постоянного автора Бориса Дубина (Москва)
14 мая (вторник), 19:00
Лекция Борисa Дубина “Поэтический перевод как творческая стратегия” и презентация его книги «Порука».
Актовый зал Института Сервантеса. На русском языке.
Вход свободный.

Борис Дубин расскажет о месте перевода в культуре новейшего времени, включая последние десятилетия советской литературы, поделится опытом собственной переводческой работы. Будет представлена книга "Порука" (Санкт-Петербург: Издательство Ивана Лимбаха, 2013), в которую вошли избранные стихотворения Бориса Дубина 1968-1977 гг. и его стихотворные переводы с испанского, португальского, французского, английского, венгерского, греческого, польского языков. Поэзия Испании представлена в книге такими именами, как Фрай Луис де Леон, Хуан Боскан, Сан-Хуан де ла Крус, Густаво Адольфо Беккер, Антонио Мачадо, Рамон дель Валье-Инклан, Федерико Гарсиа Лорка, Мигель Эрнандес и др., Португалии - Фернандо Пессоа, Латинской Америки - Рубен Дарио и Сесар Вальехо.

Борис Дубин (Москва, 1946) закончил филологический факультет МГУ (1970). Социолог, преподаватель, автор нескольких книг и многих статей по социологии. Как переводчик публиковался с 1972 г., переводил поэзию, прозу, интеллектуальную эссеистику стран Европы, Латинской Америки, США. Лауреат ряда национальных и международных премий за статьи и переводы, кавалер ордена Франции «За заслуги» (2008). Член редакционной коллегии журнала «Иностранная литература».

На презентации можно будет приобрести книгу «Порука» по издательской цене.

При участии издательства Ивана Лимбаха.

Адрес: Москва, Новинский бульвар, дом 20а, строение 1-2

Переводы, Лекции, Институт Сервантеса, Дубин Борис

Previous post Next post
Up