Leave a comment

Comments 22

lord_k May 9 2009, 16:46:30 UTC
Отвечу частично.
Первым местом удовлетворен :)
За Эдгара Аллана По обидно, Raven заслуживает куда более высокого места.
Удивило отсутствие Marina Т. С. Элиота.
Anthem Уильфреда Оуэна я переставил бы с 49-го места повыше.
Радует присутствие Зигфрида Сассона, но в моем списке было бы не меньше трех его стихотворений.

Reply

memento_mary May 9 2009, 17:07:06 UTC
Удивило отсутствие Marina Т. С. Элиота.
Ай, как я люблю, когда мысли сходятся в таких вопросах :)
Я тоже подумала именно о Marina, и с удовольствием поставила бы ее вместо шуточного Maccavity. Я вообще недолюбливаю "Кошек", это вещь не уровня Элиота. Вот "Four Quarters" - это наше ВСЕ. А в списке нет :(((

Marina прекрасна.
Для интересующихся - здесь:
http://www.jungcircle.com/muse/marina.html

Где Church Going Ларкина? Где Уоллес Стивенс (или они его в американцы?). Нет, "Daffodils" навсегда :/

Reply

lord_k May 9 2009, 17:15:08 UTC
Да американцы тут присутствуют. К Macavity отношусь положительно. А одно (только ли одно?) стихотворение из этой сотни я, к стыду своему, не знал. И прочитал только десять минут назад. Это High Flight. "...and touched the face of God". Можно ли лучше воспеть авиацию? Не знаю.
Сижу с комком в горле, дышать трудно после такого.

Reply

memento_mary May 9 2009, 17:31:52 UTC
Я тоже не читала его.
Поделитесь?

Reply


(The comment has been removed)

memento_mary May 11 2009, 10:35:37 UTC
У меня преобладали бы Элиот, Дилан Томас, были бы Браунинг, Оден, Грейвз... Джим Моррисон ( ... )

Reply

(The comment has been removed)

memento_mary May 12 2009, 08:18:29 UTC
Про "If" согласна. А поскольку у меня нет сына, коему надо читать наставления, стих этот оставляет меня глухой к своим смыслам и красотам.

ясно, что "настоящий" не может широко читаться.
Может, может. Hollow Men и Wasteland известны очень широко и массово расцитированы в кино и литературе: можно вспомнить хотя бы "Темную Башню" Стивена Кинга и "Apocalypse Now" Копполы: "элитным" не является ни то, ни другое произведение.
"Кошки" же это просто почеркушки, имхо, к тому же возведенные в культовый статус мюзиклом, написанным через 20 лет после смерти ТСЭ.

С Байроном у меня вообще пробел, надо заставить себя перечитать то, что "не полезло" в школьные годы.
Элиот, кстати, его терпеть не может и разносит в критическом эссе.

Reply


a_pollaiolo May 11 2009, 08:29:47 UTC
Странный список... Высоко ценю английскую поэзию, особенно эпохи романтизма, но не вижу в этом списке ни Кольриджа, ни Скотта, ни Саути, ни многих других, даже Байрона и Блейка совсем мало. Да и Шекспира мало. Из названного в списке многое представляет сомнительную ценность.

Reply

memento_mary May 11 2009, 10:43:00 UTC
Байрон? Вот уж кого не надо сюда ИМХО. Я как раз романтизм как течение не люблю и не воспринимаю, так что все эти списки в любом случае вкусовщина :)
А что из Байрона вам кажется достойным включения в Тор100?

Шекспира действительно прискорбно мало, Блейка - только доставший всех "Тигр", у него есть куда глубже и интереснее стихи. Кольридж есть - №29, №41.

Что именно сомнительно из предложенных 100 стихотворений?
Я уверенно, злостно и сердито жму на кнопку №66 :)

Reply

a_pollaiolo May 11 2009, 14:01:06 UTC
Что ж, дело вкуса. Но как же вам не нравится романтизм, если нравится Блейк? У Байрона лирика, пожалуй менее интересна, чем поэмы, но можно было бы включить, напрмер, "Прощание с Ньюстедским Аббатством". Сомнительным считаю, то что много Киплинга и каких-то малоизвестных имен. Насчет "кнопки 66" не понял?

Reply

memento_mary May 11 2009, 16:17:15 UTC
Творчество Блейка мне нравится не безоговорочно и скорее не только поэзия, а совокупность стихов и иллюстраций: именно это рождает его уникальность.

"Прощание с Ньюстедским аббатством" - спасибо за наводку, я не читала ее, исправлюсь :)

66 - номер бесящего меня стихотворения глубоко любимого Элиота.

Reply


holera69 May 13 2009, 09:37:27 UTC
Не являюсь знатоком английской поэзии (хотя переводил ряд английских и американских поэтов), но этот пост и комментарии к нему с полезными ссылками оценил для себя как весьма «поучительный» - в плане устранения пробелов. Буду образовываться
В самом списке субъективно порадовало присутствие Кольриджа, которого я считал не слишком популярным на его родине. Особенно здорово, что есть «Кубла Хан», над переводом которого я когда-то бился не одну неделю, стараясь соблюсти все перепады размера и ритма.
Спасибо.

Reply

memento_mary May 13 2009, 12:03:41 UTC
"Кубла Хан" - сложное стихотворение, мне было бы слабО его перевести :))

Reply


natabelu June 11 2009, 12:58:52 UTC
простите, что обращаюсь в просьбой к незнакомому человеку - к вам то есть)
знаете ли вы стихотворение байрона "загадка"? у меня нет оригинального текста; у меня имеется только песня шумана на это стихотворение, - на немецкий перевод. я никак не могу понять о чем там речь!))
последнее слово (отгадка) по замыслу композитора в песне не произносится.
и стихотворение это в его нормальном "английском" виде никак не могу обнаружить...
может, вы поможете...

Reply

(The comment has been removed)

natabelu June 11 2009, 16:48:37 UTC
у меня в сборнике шумана написано - лорд байрон, хе-хе) то-то я не могла доискаться! спасибо большое!

и, главное, хоть тресни, всё равно не могу понять о чём это!)))

Reply

memento_mary June 11 2009, 18:02:32 UTC
"Note: the answer to the riddle is the letter 'h'"
:))))

Reply


Leave a comment

Up