Кончилась моя хорошая карма на восхитительные книги, которая сопровождала меня весь прошлый месяц...
У книги Николь де Бюрон очаровательное название. Плюс я очень люблю французскую литературу, поэтому чтение предвещало радость и наслаждение. Какое разочарование! Эта книга словно написана постаревшей Бриджит Джонс на пару с героиней "50 оттенков серого". Возможно, для фанаток этих произведений книга и стала приятным открытием, но я мучилась на протяжении всего чтения.
Во-первых, плохой язык. Нет, даже не так - ОТВРАТИТЕЛЬНЫЙ язык. Возможно, дело в переводе, но я так не думаю. К концу книги достали откровенно идиотские уточнения в скобочках. По всей видимости, автору показалось, что это ужасно остроумно. Мне, как читателю, показалось, что это ужасно тупо. Например:
Ваши внуки в нетерпении увидеть свои рождественские подарки обыщут вам всю квартиру. Остаются туалеты на пожарной лестнице, использующиеся, как подсобное помещение. Несмотря на запрет комитета правления дома. К черту комитет правления дома!.. Но он закрывается изнутри (туалет, а не комитет).
или
...сейчас в США существуют фермы по выращиванию бабочек, и они за несколько дней до свадьбы высылают куколок, упакованных в коробки, которые вылупляются (куколки, а не коробки) в день торжества...
или
При этом он, урча, укладывается вам на блокнот (кот, а не Мужчина)...
Серьезно? Да ну?! А без этого уточнения я была бы уверена, что шестидесятилетний муж главной героини вскарабкивается к ней на письменный стол! И такие вот уточнения встречаются каждые 10 страниц. Впервые вижу автора, который настолько часто бы этим грешил!
Во-вторых, главная героиня называет своего мужа Мой Господин и Повелитель. Эээ... Я как-то даже растерялась в первый раз, прочитав это. Ко мне в ридер случайно попали "50 оттенков серого"?!? Вроде между пожилыми супругами нет ни намека на подобные отношения, но она продолжает на протяжении всей книги его так называть. Ну ок, - подумала я. Как вдруг...
Выяснилось, что главная героиня разговаривает со своим котом Мельхиором. Казалось бы, что тут такого? Моя мама тоже так делает. Вся соль заключается в том, что ей кот отвечает! То тут, то там в тексте встречаются диалоги типа:
- Внимание, она буддистка! - предупредил вас Мельхиор.
- Кто?
- Клер.
- Да ну! Она ходит завернутая в оранжевое одеяло и бреет волосы? - спросили вы, садясь.
- Нет, она одевается, как Кензо.
Мельхиор знал это от бирманского кота, который был другом шартрекса, хорошо знавшего белого ангорского питомца означенной Клер. Господа коты тоже любят поболтать между собой.
и такие пассажи:
Влюбленные обменивались длинными письмами, в курсе которых вас держал Мельхиор: его сиамская подружка с шестого этажа оказалась приятельницей балинезийской кошки, знакомой с рыжей персидской любимицей родителей Мелани. Вы таким образом открыли, что у кошечек существует собственная Дамская Лига и что они тоже обмениваются сплетнями.
Только мне все это напоминает маразм?
В-четвертых, сюжеты. Жизнь этих людей похожа на цирк с конями. Паноптикум какой-то. Среди вереницы странных ситуаций встречаются иногда забавные моменты, но ради них читать весь остальной отвратительно написанный бред? Нет уж, увольте!
Единственную радость доставил отрывок с зеленой крокодиловой туфлей, которая после тех событий стоит на столе у Повелителя и Господина главной героини. Но его общая продолжительность - страницы три. Остальная же часть книги мучительна и тягуча, как протухший кисель.
Не читайте эту книгу, никогда ее не читайте!