Dec 04, 2013 00:12
Текст просто упоительный.
Люблю книжные развалы. Знаете, все за 20 рублей, все за 50 рублей. Причем, большие развалы, где представлены книги, изданное в разное время, а не только то, что не успел распродать АСТ. Не развалы, а полновесные букинистические под открытым небом.
Много обложек, названий тоже много. Сразу охватить не получается. Что делать?
С жанровой литературой просто - если яркая обложка, то либо детективы, либо фэнтези с фантастикой. Любовный роман - спасибо обнимающимся парам в медальонах - тоже не перепутаешь. С разрозненными томами классиков тоже все понятно. Но остальное надо брать и смотреть, вдруг пропустишь то, что давно ищешь. Холодно, мерзнут руки, да и времени не всегда хватает.
Но ура: определенные закономерности, особенно в образовании названий есть. Так что глянул на обложку/корешок - и все ясно. Конечно, бывает и исключения. Но в основном это выглядит так:
Роман, в названии которого национальная (женская) одежда: «Красное сари», «Расшитый бешмет», «Новый саронг» - нелегкая судьба женщины в стране третьего и четвертого мира.
«Дрянь», «Мразь», «Гнусь», «Отброс», «Отсос» - современные англоязычные романы. Возможно, это один и тот же роман, но в пяти одинаково скверных переводах. Написан глубоко знающим эту подлую факин-жизнь автором лет тридцати. На задней странице, рядом с его фотографией и цитатой из романа («Иди сюда, сука, я выебу тебя пустой бутылкой»), нам сообщат, что автор закончил престижную школу и престижный университет. На этом его насыщенная жизнь пока исчерпывается, но где-нибудь в Дублине он уже успел получить премию.
Прим. 1. В тексте почти наверняка будет мужская половая ебля, дерьмо и метадон.
Прим. 2. Сложно понять, действительно ли автор так плох, как пытается нам доказать переводчик.
Прим. 3. При прочтении оставляет сложносочиненное ощущение попкорна из говна.
«Нет пощады палачам!» - остросоциальная книга. Если переводная - то незрелая проза местного деятеля коммунистического движения. Если наша - то это изданная в 70-е документалка отечественного журналиста-международника. Регион: Африка, Латинская Америка. Реже Вьетнам. С участием Агрессивного блока НАТО и Ястребов Пентагона.
«Как живешь, Азыбек?» - душевная проза писателей из среднеазиатских республик. Возможно, с россыпью самородков народной мудрости. И кто-то с лукавыми лучиками морщин будет хитро щуриться. Но не Ленин. В этот раз - не Ленин. В некоторых случаях может иметь умеренную этнографическую ценность.
Правда, всегда есть шанс, что прозу написал переводчик, не выходя из буфета ЦДЛ.
«Ослик Азыбека» - стоит открыть и полистать: может, что-то хорошее, такое бывает. А может быть опять буфет ЦДЛ.
Дальше еще больше и смешнее.
книги