(no subject)

Oct 12, 2016 14:07

Известно, что традиции регионов Канто и Кансай сильно разнятся (как мне кажется, в наших степях отдаленная аналогия - москвичи и питерцы, в языковом плане на ум приходят классический русский и одесский). Жители этих регионов даже стоят на разных сторонах эскалатора. (Любопытно то, как это объясняют: якобы преобладавшие в Канто самураи старались встать к незнакомцу так, чтобы легко можно было достать меч; торговцы, доминировавшие в Кансае, стремились защитить от прохожего деньги, которые они держали в правой руке).


(отсюда)

На днях мне попалась забавная заметка про особенности японского языка, которая добавляет еще один штрих к этой картине. Привожу вольный перевод.

"Опрос дает основание предположить, что восточные и западные японцы интерпретируют общеупотребительный ответ почти что противоположным образом.

Японский язык бывает очень туманным. Причина заключается отчасти в языковых механизмах как таковых, но также и в том, что японское общество прилагает большие усилия к тому, чтобы избежать излишней резкости и не вызвать непреднамеренную обиду.

По этой причине при обмене информацией часто полагаются на способность слушателя читать между строк и разгадывать, что говорящий хотел сказать на самом деле. Как ни странно, эта система в целом работает довольно гладко, однако любое сообщение, элементы которого можно свободно интерпретировать, способно вызывать недоразумение. Так, недавний опрос дает основание полагать, что люди из Токио и Осака прямо противоположным образом понимают одну и ту же фразу: "Икэтара ику".

Для начала давайте посмотрим, что буквально означает икэтара ику: ику по-японски означает "идти". Все японские глаголы оканчиваются на "-у", а если поменять это окончание на "этара", добавляется значение "если я смогу". Таким образом, икэтара ику означает "я пойду, если я смогу пойти", или, в более ходовом варианте, "буду, если смогу выбраться".

Но если кто-то дает вам подобный ни к чему не обязывающий ответ на приглашение, сможете ли вы рассчитывать на то, что гость действительно появится? Люди из Канто, региона восточной Японии, который включает Токио, похоже, думают, что сможете. Японское ток-шоу Чинчин Пуйпуй опросило людей в Канто по поводу фразы икэтара ику, и 80 процентов опрошенных сказали, что они понимают эти слова так, что человек, возможно, собирается присутствовать.

Однако когда Чинчин Пуйпуй провело опрос в центральном регионе Японии Кансай, частью которого является Осака, результаты получились совершенно другими. Только 10 процентов жителей Кансая сказали, что икэтара ику предполагает, что говорящий появится. Другими словами, большинство из них будет готово списать вас со счетов, если они скажут: "Пойдем, выпьем в субботу", и вы скажете "Икэтара ику".

Однако стоит отметить, что в любом случае ни одна из групп не воспринимала икэтара ику как железную декларацию, в чем собственно и заключается причина выбора таких неопределенных слов. Все же если вы сказали другу из Осака икэтара ику, и ваш график действительно позволяет вам выбраться, любезно с вашей стороны было бы позвонить заранее и сообщить хозяину, что теперь вы уверены в том, что будете". (оригинал)

Япония

Previous post Next post
Up