часть третья: немного о молитве в храме

Jan 30, 2009 00:58

часть очень короткая ( Read more... )

кросспост

Leave a comment

liyaj January 29 2009, 23:05:04 UTC
А как же "...где двое или трое собраны во имя Мое, там Я посреди них..."?

Любой религиозный текст может быть двусмысленным, но в данном случае имелось в виду явно не то, что ты подумал

Reply

mefbeztufel January 29 2009, 23:18:49 UTC
и где в приведенной тобой цитате хоть слово о молитвах? и, кстати, если посмотреть от нее хотя бы на 2 стиха назад, а не вырывать из контекста, то сразу видно, что речь здесь о сотрудничестве. типа "вместе мы сила" =)

а насчет что имелось в виду: где здесь двусмысленность? иисус тут прямым текстом говорит, что молиться надо наедине с богом. и, кстати, не забываем, что это евангелие от матфея, которое считается самым "биографическим"

Reply

near_bird January 29 2009, 23:25:04 UTC
Ай-яй-яй нехорошо выдирать цитаты из контекста. Это не про коллективные молитвенные стояния сказано ни разу:

19 Истинно также говорю вам, что если двое из вас согласятся на земле просить о всяком деле, то, чего бы ни попросили, будет им от Отца Моего Небесного,
20 ибо, где двое или трое собраны во имя Мое, там Я посреди них.

Меф, тоже неправ - Глава 6 не указывает где молиться, а всего лишь осуждает лицемерное молитвенное паясничество:

5 И, когда молишься, не будь, как лицемеры, которые любят в синагогах и на углах улиц, останавливаясь, молиться, чтобы показаться перед людьми. Истинно говорю вам, что они уже получают награду свою. Лк 18:10-14
6 Ты же, когда молишься, войди в комнату твою и, затворив дверь твою, помолись Отцу твоему, Который втайне; и Отец твой, видящий тайное, воздаст тебе явно.
7 А молясь, не говорите лишнего, как язычники, ибо они думают, что в многословии своем будут услышаны;
8 не уподобляйтесь им, ибо знает Отец ваш, в чем вы имеете нужду, прежде вашего прошения у Него.

Reply

wicked_sten January 29 2009, 23:30:13 UTC
От жеж зараза ты, Сандро, слово буквально у меня из глотки выдрал :)

Reply

mefbeztufel January 29 2009, 23:51:07 UTC
да, в 5 стихе оно осуждается. и в 6 под девизом "да не уподоблюсь" говорится о том, что молиццо стоит за закрытыми дверями. так что даже в контексте эта цитата имхо ни разу не опровергает моего изначального тезиса

Reply

near_bird January 29 2009, 23:57:00 UTC
Как тут уже правильно заметила Лия, любой религиозный текст имеет "Двойное дно", которое из-за особенностей перевода на местный язык может стать и тройным. :-)

То есть "за закрытыми дверями", - не значит напрямую: "дома сныкавшись от всех". Даже уже в "деяниях" есть примеры молитв "в общественных местах" по мере необходимости.

Reply

mefbeztufel January 30 2009, 00:05:53 UTC
а теперь вопрос: что первично, высказывания лично иисуса или деяния его учеников?
насчет неточностей -- это евангелие от матфея. единственное, написаное человеком, присутствовавшим при этом, который гарантированно (в силу своей профессии) был грамотным и мог записать это сам. как известно, марк и лука напрямую учениками христа не были, и, если мне не изменяет память, свидетельств того, что иоанн был грамотен, нет
так что это евангелие можно считать самым достоверным источником информации о том, что иисус действительно говорил

(естественно, мы тут опираемся на предположение, что он вообще существовал, иначе предмет дискуссии вообще не имеет смысла)

Reply

near_bird January 30 2009, 00:20:16 UTC
Жизнеописание Христа - тоже есть деяние его учеников - не стоит забывать об этом. :-)

"это евангелие от матфея. единственное, написаное человеком, присутствовавшим при этом" - Иоанн таки не присутствовал, да? И диктовать он тому же Луке ученикам тоже ничего не мог? Ни в одном каноне, насколько я помню, евангелия не делятся на главные и второстепенные.

Ну и надо не забывать, что "целевой аудиторией" Матфея были не "язычники", а иудеи. И русский текст Евангелия - это, как минимум, двойной перевод.

Reply

mefbeztufel January 30 2009, 00:30:28 UTC
лука, кстати, был учеником павла, который тоже ничего этого не видел ;)
да, на главные и второстепенные не делятся. но при этом признается, что от матфея -- более биографическое, от иоанна -- более мистическое итд
про двойной перевод согласен. но если что-то обсуждать, приходится считать перевод достоверным. иначе мы скатываемся на позицию "а хуй его знает, что он там вообще говорил, все равно мы ни слова не поймем, так что давайте как хочется святейшему патриарху -- то и истина"

Reply

liyaj February 10 2009, 16:47:49 UTC
Во-первых, "наедине с Богом", раз уж на то пошло, не значит в одиночестве. Наедине с Богом и в толпе можно молиться. Если умеешь, конечно. Ты сам говоришь двусмысленную фразу ( ... )

Reply


Leave a comment

Up