Старобелорусский Застольный кант

Feb 24, 2010 00:58


    Раньше почему-то казалось, что особенностью народного пения является исполнение песен в стиле "Летят утки" (помните, пел Лёлик в "Брильянтовой руке"?), но только на манер деревенских бабок - таким протяжным подвывающим голосом, или на манер Золотого Кольца.  Как-то со школьной скамьи усвоил в качестве аксиомы, что народное творчество передается из поколения к поколению, и чаще всего в устной форме. И если предположить, что пение деревенских бабок - это традиция, дошедшая до нас от предков... тогда совсем не впечатляет такая традиция. Естественно я упрощаю, и на самом деле народное пение куда разнообразнее, но в целом это не мой жанр, возможно из-за такого вот предубеждения.
    Видимо, рассуждения в таком ключе сформировали у меня несколько пренебрежительное отношение к светскому музыкальному творчеству наших предков-славян времен доакадемической музыки (ну, или до Петровского времени в моем субъективном понимании).

И вот, не могу передать своего удивления, когда обнаружил, что светское славянское музыкальное творчество XVII века может нести в себе богатую музыкальную окраску, в корне отличающуюся от того, что поёт народ в деревне. В частности, на слух попался  "Застольный Кант" в исполнении хора Игоря Матюхова (С.-Петербург). К сожалению, не могу установить точный первоисточник канта. Не то "Полоцкая тетрадь" (известна как Ягелонская музыкальная рукопись), не то музыкальный сборник "Куранты".
    Застольный Кант - отличный пример музыкального прошлого Беларуси на старобелорусском языке, в котором явственно ощущается традиция Знаменного пения. К сожалению, печатного текста Канта мне найти не удалось, поэтому попробовал реконструировать его на слух. Кое-где не уверен в грамматике, кое-где возможно сам ошибся, кое-где дописывал по смыслу то, что не понятно. Буду рад, если мне кто-нибудь поможет.
Шрифт, к сожалению не древняя кириллица, а послереволюционный-гражданский, "таму прабачайце".
______________________
Пейте, хлопцы, попейте,
Но на землю не лейте,
Но на землю не лейте.

Будите вси-вси пьяны,
Не будите упрямы,
Веселитесь пляшите,
Другъ друга утешите.

Не очень-то тужите,
Пиво, вiно лiйте,
Пиво, вiно лiйте.

Вотъ и вжито гораздо,
Пойдимъ потомъ вси разно,
Болитъ голова больно,
Вкусили нежить полно.

С похмелья как восставши
И чарки в руки взявши,
Ти же чарки в руки взявши.

Другие-то какъ выпьемъ,
Всемъ многа лета крикнемъ,
Многае, многа летъ, многа летъ.
____________________________

Старобелорусский язык как литературный был утерян в конце XVII века в результате Полонизации, а современный белорусский - это диалект сельского населения Минской губернии XIX века, получивший дальнейшее литературное развитие. По крайней мере старобелорусский язык довольно оригинален и сильно отличен от современного (много общего со старорусским), поэтому эта песня вдвойне ценна как памятник славянской культуры.


Previous post Next post
Up