Дипломатическая политкорректность. Но вот почему "самураев" на "вражью стаю" заменили в песне для сугубо внутреннего потребления, чей контекст недвусмысленно отсылал в прошлое?
В 1944 году издательством Детгиз был выпущен сборник «Песни боевые» под общей редакцией Народного артиста СССР генерал-майора А. В. Александрова. Примечателен этот песенник тем, что, пожалуй, именно тогда (а не в 60-80-х годах прошлого столетия), слово «самураи» было впервые «официально» заменено «вражьей стаей» в печатном издании. Многие считают, что это было вызвано налаживанием дипломатических отношений с Японией (после подписания 13 апреля 1941 года договора о нейтралитете).
Договор о ненападении - 1941-й, а в 1944-м СССР в Ялте обещал США и Англии вступить в войну с Японией. Так что исключение самураев из песни в 1944-м с "налаживанием отношений" не может быть связано никак.
Ещё как может. Читал в детстве А. Некрасова "Приключения капитана Врунгеля", там в предисловии автор сетовал, что во время публикации повести в журнале цензура завернула главу с Японией.
К середине 1936 года повесть была написана и принята журналом «Пионер», где печаталась в течение 1937 года, за исключением № 11, где должна была появиться глава о Японии, которую не пропустила цензура. В книжном издании 1939 года эта глава была восстановлена, а текст повести значительно расширен.
То есть имеем стопроцентный факт, что подобное практиковалось. Цензура колебалась вместе с "линией партии". Когда нужно было улучшить отношения - она придерживала авторов. До 39 годы было низя и ай-яй-яй, а после очень даже можно. Так и до начала боевых действий в сорок пятом провоцировать японцев тоже было "низя".
И с какой стати проблема главы с Японией связана с "не провоцировать"? В книжке и без этой главы злодействует японский адмирал Кусаки. Гарантия 100%, что исключение главы было по совершенно иным причинам. «Тайна двух океанов» с японским шпионом опубликована в "Пионерской правде" в 1938-м. Не лезет ваша сова на глобус никак!
К Японии почему-то пиитета было больше. Так, в энциклопедии "Гражданская война и иностранная интервенция в СССР 1918-1922 годы" англичане, американцы, французы названы оккупантами, а японцы - просто интервентами. Даже про Северный Сахалин написано "захват", а не оккупация.
Reply
Reply
Reply
К середине 1936 года повесть была написана и принята журналом «Пионер», где печаталась в течение 1937 года, за исключением № 11, где должна была появиться глава о Японии, которую не пропустила цензура. В книжном издании 1939 года эта глава была восстановлена, а текст повести значительно расширен.
То есть имеем стопроцентный факт, что подобное практиковалось. Цензура колебалась вместе с "линией партии". Когда нужно было улучшить отношения - она придерживала авторов. До 39 годы было низя и ай-яй-яй, а после очень даже можно. Так и до начала боевых действий в сорок пятом провоцировать японцев тоже было "низя".
Reply
Не лезет ваша сова на глобус никак!
Reply
Reply
Reply
Reply
Leave a comment