Выставка «Всеобщий язык» - отчёт.

Feb 17, 2023 18:00

В Государственном музее изобразительных искусств имени А.С. Пушкина проходит выставка «Всеобщий язык». Проект пытается исследовать многообразные формы человеческого общения, рассмотреть черты присущие большинству цивилизаций такие как письменность, установление дипломатических отношений, поиск новых земель.


Стела Таисис. Египет, Абидос. Около 205-180 до н.э. Гранит.
Текст содержит молитву от лица покойной Таисис к богам: Осирису, великой Исиде и ее сыну Хору, владычице Запада Хатхор и Анубису.

В семи разделах выставки представлены произведения изобразительного и декоративно-прикладного искусства, книжные памятники и разного рода письменные источники, свидетельствующие о попытках отдельных людей и целых народов договориться между собой: от египетских папирусов, клинописных табличек и новгородских берестяных грамот до долговых расписок, частной переписки и дипломатических документов Нового времени.


Сайид Мирза. Портрет Хусайн-Кули хана Джахансуза. 1829-1830. Холст, масло.
Надпись в картуше: «Султан, сын султана, падишах, прибежище благости Хусайн-Кули хан Джахансуз (сжигающий мир) шах Каджар, 1245 год жиджры».

В настоящее время в мире существует более семи тысяч языков, которые относятся к различным языковым семьям. В разделе «Мир многоликий и многоязыкий» представлены разные системы письма, начиная с египетской иероглифики и клинописи Междуречья. Привычные нашему глазу надписи на латинице, кириллице или арабском языке соседствуют с редчайшими образцами: тангутским письмом, рапануйскими дощечками или пиктограммами древних ацтеков. Отдельное место на выставке занимают искусственно созданные языки и различные варианты тайнописи и шифров.


Фрагмент. Собственноручное письмо графа Армана де Грамона своему отцу.
Варшава. 8 ноября 1663 год. Бумага, чернила.
Арман де Грамон, граф де Гиш, был изгнан из Франции из-за любовной интриги с герцогиней Орлеанской, Генриеттой Стюарт, и отправился в Польшу сражаться с турками. В письме своему отцу, французскому маршалу, он пишет о приеме, оказанном ему в Варшаве супругой польского короля Марией Гонзага. До польского стана де Грамону придется преодолеть 490 лье по «безлюдной, как аравийская пустыня» украинской степи. Граф уверяет отца, что в пути его не убьют и не возьмут в плен, разве что в землях русского князя, с которым он готов наладить добрые отношения. В секретной части письма сообщается, что принц де Марсийяк, сын знаменитого Франсуа де Ларошфуко, отправлен в изгнание по той е причине , что и сам граф де Гиш.


Фрагмент. Французские шифры. XVIII века. Бумага, чернила.



Шифрованный постскриптум к дипломатическому письма Никодемо Транкедини да Понтремоли.
Флоренция. 23 февраля 1449. Бумага, чернила.
Система шифрования в письме Никодемо Транкедини да Понтремоли - флорентийского гуманиста и политика, преданного дипломатического агента кондотьера Франческо Сфорца - включала в себя 82 знака: 36 букв, 4 для сдвоенных букв, 1 для нуля, 30 для слогов и 11 для слов. Адресатом выступал государственный деятель, полиглот и известный криптоаналитик Чикко Симонетта. Письмо относится ко времени борьбы Франческо Сфорца за власть, предшествующей его политической обеде и избранию герцогом Миланским в 1450 году.


Буддийские тексты школы сарвастивадинов. Кашмир (?). II-V века н.э.
Береста, черная тушь.
Рукопись датирована на основании палеографии (особенностей письма, характерных для определенного времени). Периодом с II по V век н.э. Хотя рукопись была обнаружена в Мервском оазисе (совр. Туркменистан) место создания этого памятника связываю с Кашмиром, на что указывает береста как традиционный писчий материал этого региона и принадлежность текста буддийской школе сарвастивада, традиция которой сохранялась на территории Северной Индии. По содержанию 2Мервская рукопись» представляет собой записную книжку или конспект проповедника с необходимыми цитатами.


Расписка художника Лукаса Кранаха Младшего.
Германия, Верхний Лаузиц. 28 июля 1576. Бумага, чернила.
Собственноручная расписка Лукаса Кранаха Младшего в получении 15 гульденов процентных выплат за 1576 год по долговым обязательствам покойного Томаса Квассина.


Фрагмент. Расписка художника Лукаса Кранаха Младшего.
Германия, Верхний Лаузиц. 28 июля 1576. Бумага, чернила.
В разделе выставке, посвященной «Благопожеланиям», с которых по мнению кураторов начинается общение между людьми, можно увидеть экспонаты несущие эту мысль, присущую различным культурам. Благопожелание может иметь как словесный, так и вполне материальный характер ритуального подарка или магического предмета.


Чайник в форме иероглифа шоу. Китай. Конец XVII -начало XVIII века. Агальматолит.
Чайник выполнен в форме иероглифа «шоу» что означает «долголетие».
Агальматолит - горная порода, состоящая из минерала пирофиллита, обычно с примесью талька, слюдистых и каолиновых минералов. Термин введен в минералогическую номенклатуру в 1797 году. Синонимы: бихарит, восковой камень, жировик (жировиком и восковым камнем часто называют также мыльный камень), картинный камень, кореит, пагодит (от изготовлявшихся из породы декоративных миниатюрных пагод). Агальматолит может применяться как поделочный, декоративный и облицовочный камень. В Киевской Руси в X-XIII веках из волынских агальматолитов вырезали архитектурные детали храмов.


Сосуд для вина в форме иероглифа «фу». Китай, период Канси (1662-1723).
Фарфор, глазурь, надглазурная роспись эмалями в гамме «зеленого семейства».
Сосуд выполнен в форме иероглифа «фу», что означает «счастье». В центральной лицевой композиции изображен знаменитый каллиграф Ван Сичжи (303-36), прославившийся стелим «травяное письмо2, в котором скорописное написание иероглифов напоминает спутанные стебли травы. Остальная поверхность сосуда заполнена растительным орнаментом, прописанным тонкой кистью. Роспись выполнена в классической гамме «зеленого семейства», основу которой составляют два оттенка (теплый и холодный) зеленой эмали, дополненной желтой, марганцевой, коричневой и черной.


Фрагмент. Библия. Острог: Печатник Иван Фёдоров, 12 августа 1581.
Церковнославянский язык. Бумага, ксилография; переплет - доски, кожа.
В разделе «Священные книги» собраны вместе главные тексты крупнейших мировых религий: Библии на латинском и церковнославянском, Коран, Тора, буддийский канон Кагьюр и Веды. Особый интерес представляет уникальная Библия Полиглотта с параллельным текстом на девяти различных языках.


Библия Полиглота. Тексты и переводы на 9 языках.
Под ред. Брайана Уолтона. Лондон: тип Томаса Ройкрофта, (1657). Т1: Пятикнижие Моисеево.
Полиглотами называют издания Библии в которых рядом с основным текстом помещен его перевод на несколько языков. Полиглота позволяет сопоставляет тексты на языке оригинала с различными переводами. Четыре таких издания называются Великими полиглотами: Копмлютенская, Антверпенская, Парижская и Лондонская. Первая из них вышла в испанском городе Алькала-де-Энарес (в древности Комплутуме, отсюда и название книги) в 1514-1517 годах. Самой полной и беспрецедентной по качеству, обилию и превосходной организайии материала считается Лондонская полиглота (1654-1657), первый том которой представлен на выставке.


Неизвестный художник. Разрушение Вавилонской башни. Нидерланды. Около 1600. Дерево, масло.
Раздел «Миф о Вавилонской башне», рассказывает нам библейскую историю появления множества языков и о стремлении людей уже нашего времени создать колоссальные строения от небоскребов Нью-Йорка до колоссов сталинского времени.


Фрагмент плиты со стандартной надписью Ашшурнацирапала II. Кальху.
Новоассирийский период. IX века до н.э. Аккадский язык.
В мифологических представлениях народов, населявших Переднюю Азию, прослеживались общие лейтмотивы, однака в пересказах разных лиц мифологические образы могли обрастать неожиданными подробностями. Царская надпись Ашшурнацирапала II происходит из города Кальху (совр. Нимруд). Название этого поселения связано с библейским царем Нимродом, который , согласно «Иудейским древностям» Иосифа Флавия, и построил Вавилонскую башню.


Фрагмент кирпича с царской надписью Амар-Суэка, посвященной строительству храма Энки в Эриду.
Ур или Эриду. Новошумерский период. XXI век до н.э. Шумерский язык. Глина.
Библейский миф о Вавилонской башне, по всей видимости, имеет под собой шумерскую основу. Согласно шумерскому сказанию, правитель Урука Энмеркар возводит высокий храм Абзу бога пресных вод Энки в Эриду и требует от государства Аратты дани для его строительства. Однажды он произносит заклинание, чтобы Энки восстановил языковое единство народов Передней Азии для вознесения общей молитвы верховному богу Энлилю на одном языке.


Фрагмент. Борис Михайлович Иофан. Дворец Советов. II закрытый конкурс. Разработка проекта, принятого за основу. Угловая перспектива. Фасад. Вариант со скульптурой. 1933. Бумага, калька, уголь, карандаш.
Зал «Дипломатия» посвящен деятельности, которая неразрывно связана с поисками точек соприкосновения между народами и государствами. Здесь гости музея смогут увидеть предметы дипломатических подарков и документы, высоких договаривающихся сторон. Особое место отведено известным персонам, которые прославились не только на ниве стихосложения и живописи.


Питер Пауль Рубенс. Портрет Рубенса с сыном Альбертом.
Копия середины XVII века с утраченного автопортрета Питера Пауля Рубенса конца 1610-х. Холст, масло.
Это Фёдор Тютчев, который долгое время провел за границей на дипломатической службе и пытался создать благоприятный облик нашей страны в Европе; это Питер Пауль Рубенс, который в 1629-х годах прикладывал огромные усилия для заключения мира между Англией и Испанией, в ходе которых писал портреты всех представителей противоборствующих сторон.


Фрагмент. Нерчинский мирный договор между Россией и Китаем о границе, торговле и двусторонних отношениях. 27 августа 1689 года. Копия начала XVIII века. Бумага, чернила.
Нерчинский мир предусматривал регулярную и беспрепятственную караванную торговлю и впервые устанавливал границу между Россией и Китаем. Ни одна из сторон договора в момент заключения мира не владела языком другой страны, и переговоры происходили на латинском языке при участии иезуитских миссионеров, а текст оригинального договора включал в себя версию на латыни.


Фрагмент. Грамота прусского короля Фридриха I Петру I с благодарностью.
За признание сего королевского титула. 22 августа 1702. Бумага, чернила, акварель, твореное золото.



Фрагмент. Грамота короля Англии Карла II царю Алексею Михайловичу с просьбой о подтверждении торговых привилегий. Англия. 20 марта 1685 год. Пергамен, чернила, акварель, твореной золото.
Сложная символическая программа, развернутая миниатюристом на полях документа, демонстрирует величие Карла II Стюарта, вернувшего себе корону после смерти Оливера Кромвеля. В гармоте король принес извинения за недостойное поведение бывшего посла в Москве графа Карлайла и попросил подтвердить привилегии английским купцам (за период прохладных отношений царя с правительством Оливера Кромвеля московские и голландские купцы добились отмены торговых привилегий англичанам, которые действовали со времён Ивана Грозного). Восстановление законного монарха на британском престоле, не помогла английским купцам вернуть привилегии на торговлю с Россией.


Японский письменный прибор, испоьзованный при подписании вице-адмиралом Евфимием Васильевичем Путятиным и Тосикирой Кавадзи первого договора между Россией и Японией. Япония. XIX век.
Данный письменный прибор -свидетель заключения дипломатического и торгового договора между Японией и Россией в японском городе Симода 26 января 1855 года. Между сторонами устанавливались «постоянный мир и искренняя дружба», определялись государственные границы и разрешались торговые сделки в портах Хакодатэ, Нагасаки и Симода.
Заключительный зал выставке посвящен, одной страсти человечества - путешествию. Здесь ведется рассказ о исследователях Антарктиды, поездкам Николая Гумилева и одного японца, который из своей разведывательной деятельности в нашей стране сумел создать миф о себе как человеке, рискнувшем проехать через всю Сибирь.


Николай Степанович Гумилёв. «пальмы, три слона и два жирафа..» Автограф. 1911. Бумага, акварель, чернила (?).
Выставка очень интересная и достойна вашего внимания. К сожалению, у кураторов не получилось, на наш взгляд совместить различные цветные осколки в прекрасный рисунок калейдоскопа всеобщего языка. Но эти осколки прекрасны и их надо внимательно рассматривать и читать поясниельный этикетаж. Быстро эту выставку посмотреть не удасться, придется  выделять много времени, брать экскурсовода иди аудиогид. В крайнем случае покупать каталог. Здесь в музейном полумраке вам предстанут уникальные документы, которые надо читать и вспоминать историю их создания.

Выставка продлится до 19 марта 2023 года.

Адрес: ул. Волхонка, 12. Проезд до ст. метро Кропоткинская, м. Боровицкая, м. Библиотека им. Ленина.
Время работы: вт, ср, пт, сб, вс с 11:00 до 20:00; касса (вход) с 11:00 до 19:00;
по четвергам с 11:00 до 21:00; касса (вход) с 11:00 до 20:00.
Цена билета: полный - 550 руб., льготный - 350 руб. Дети до 6 лет - бесплатно. Подробнее тут.

Поддержи авторов - Добавь в друзья!

выставки, отчёт, ГМИИ им А.С.Пушкина

Previous post Next post
Up