Оригинал взят у
agata_behexter в
Коварный переводчик "Ложные друзья переводчика" или различия при выражении одних и тех же предметов или понятий в русском и немецком языках.
"Falsche Freunde" - это такие слова для переводчика, которые в двух или нескольких языках имеют такую же или очень похожую форму, что может привести к путанице и непониманию. Предлагаю Вам первую часть бесконечного списка таких "друзей".
die Anekdote переводится не как «анекдот», а как «исторический случай (из жизни известной личности)» . В нашем понимании «анекдота» употребляют слово «der Witz»
der Abiturient - это человек, сдающий экзамен на аттестат зрелости или выпускник средней школы (гимназии). В русском языке это человек, поступающий в какое-либо учебное заведение, что соответствует немецкому понятию Bewerber.
die Angel - удочка; петля дверная, оконная (а не "ангел" - der Engel)
die Agentur - агентство (а не "агентура" - die Agenten, der Agentenring, der Nachrichtendienst)
das Apartment - меблированная квартира, сдаваемая внаём на короткий срок (а не "квартира" вообще - Wohnung f)
Aspirant m - кандидат, соискатель, претендент на получение какой-либо должности (а не "аспирант" - der Doktorand, der Promotionsstudent)
der Bahner - (разг.) железнодорожник (а не "баннер" (рекл.) -das Banner)
der Ball - мяч, шар, ком; бал; лай собак; диал ставня (а не "балл": ед. шкалы - der Grad, der Punkt; отметка - die Note, die Zensur)
der Blick - взгляд, взор, вид (откуда-либо, на что-либо), кругозор (а не "блик" - der Lichtreflex)
der Bock - козёл (а не "бок" - die Seite, кулинарн. die Flanke)
das Buffet - шведский стол (а не "буфет" ("закусочная") - das Mensa, die Cafeteria)
bunt - разноцветный, пёстрый, красочный
das Butterbrot - хлеб с маслом (а не "бутерброд" - das belegte Brot)
der Dom - собор
die Dose - коробка, жестянка, консервная банка, табакерка, штепсельная розетка (а не "доза" - die Dosis)
der Dozent - преподаватель обычно почасовик, репетитор (а не "доцент" - der Juniorprofessor)
die Familie - семья (а не "фамилия" - der Name)
der Feldjäger - военная полиция, военный полицейский (а не "фельдъегерь" - der Kurier für Sonderaufträge, der Bote)
der Fokus - фокус в знач. "очаг" или "точка концентрации" (а не "фокус" ("трюк") - Trick m, Hokuspokus m)
die Folge- следствие, последствие, результат, вывод, заключение, последовательность, очерёдность, ряд, серия, очередь, очередной номер [том], будущие времена (а не "фольга" - die Folie, die Alufolie, das Silberpapier)
der Football - американский футбол (а не "футбол" -der Fußball)
die Gans - гусь, гусыня (а не имя "Ганс" - Hans)
das Glas - стакан, рюмка или просто стекло (а не "глаз" - das Auge)
das Glück - счастье, благополучие, удача, успех (а не "глюк" ("галлюцинация") - die Halluzination, die Sinnestäuschung; электрон кратковременный сбой - das Glitch)
das Grab - могила (а не "граб" -die Hainbuche, der Heister)
grob - грубый (а не "гроб" - der Sarg)
das Halstuch - шарф, косынка, шейный платок (а не "галстук" - die Krawatte)
der Jäger - охотник (а не "егерь" - der Jagdaufseher)
der Karton - картонная коробка, футляр (а не "картон" - die Pappe)
der Kater - кот (а не "катер" - der Kutter, das Motorboot)
der/das Keks - печенье (а не "кекс" - der Rosinenkuchen, der Stollen)
die Kette - цепь, цепочка (а не"кета" - sibirischer Lachs)
das Kiste - ящик; сундук (а не "киста" - die Zyste)
der Konkurs - несостоятельность, банкротство, конкурсное производство (а не "конкурс" (соревнование) - der Wettbewerb; на замещение вакантной должности - die Ausschreibung)
der Kot - испражнения (а на "кот" - der Kater)
die Kotelette - бакенбарды (а не "котлета" - Frikadelle)
das Kotelett - отбивная с косточкой (а не "котлета" - Frikadelle)
die Krawatte - галстук (а не "кровать" - das Bett)
die Kröte - жаба (а не "крот" - der Maulwurf)
der Krug - кувшин, кружка (а не "круг" - der Kreis)
die Lektion - урок (а не "лекция" - die Vorlesung)
die Linie - применительно к городскому общественному транспорту маршрут (а не "линия" - die Strecke)
die Liste - список (а не "лист" - das Blatt)
das Magazin - склад, хранилище, обойма, иллюстрированный журнал, телевизионное обозрение (а не "магазин" (торговое заведение) - das Geschäft, der Laden)
die Marine - военно-морской флот (а не имя "Марина")
der Matsch [maʧ] - каша-размазня, кисель, месиво, грязь, слякоть, поражение в игре (а не "матч" - der/das Match [meʧ])
der Organ - только: анатомический, государственный, политический, либо печатный óрган (а не "оргáн" (музыкальный инструмент) - die Orgel)
die Pappe - картон (а не "папка" - die Mappe, der Ordner)
die Party - вечеринка, веселье, пир (а не "партия" - die Partei)
das Phon - фонон (квант звука) (а не "фон" - der Hintergrund)
die Platte - большая тарелка, лист, поднос, пластинка, плита, доска (а не "плата" - die Zahlung)
der Pole - поляк (а не "полюс" - der Pol)
der Poller - причальная тумба, швартовный кнехт, битенг (а не "поляк" - der Pole)
das Quartal - только: квартал (четверть года) (а не "квартал" (городской участок) - das Stadtviertel, das Quartier)
die Raute - растение рута; ромб, головка двер. ключа (а не "раут", "светский приём" - фр. терм Reunion f, англ. терм Rout f)
die Razzia - облава, полицейский рейд (а не "рация" - das Funkgerät, die Funkstelle)
das Rom - Рим; =der Roma - цыган (а не "ром" - der Rum)
die Rotte - ряд людского строя, звено, пара самолётов, шайка (а не "рота" - die Kompanie)
die Schale- скорлупа, кожица, кожура, корка, шелуха, оболочка, обшивка стены, паницирь, створка раковины, горбыль, чаша, поддон, металлург лунка, браковина, охот копыто кабана, оленя (а не "шаль" - der Schal, das Umschlagetuch)
die Schar - толпа, множество, куча, стая, косяк рыб, отряд (а не "шар" - die Kugel, der Ball)
scharf- острый; резкий (а не "шарф" - der Schal, das Halstuch)
der Scheck - только: банковский чек (а не "кассовый чек" - der Kassenzettel, der Kassenbon)
die Schienen - рельсы (а не "автомобильные шины" - die Autoreifen)
der Schlack - (нижненем. диал) слякоть, дождь со снегом (а не "шлак" - die Schlacke)
der Schlagbaum - застава (а не "шлагбаум" - die Schranke)
die Schlange - змея; длинная очередь (а не "шланг" - der Schlauch)
der Schlemm - карт. терм (бридж, вист) шлем (а не "шлем" (защитный голов. убор) - der Helm)
der Schram - вруб, царапина, борозда (а не "шрам" - die Narbe)
der Schum - (разг.) лёгкое опьянение (а не "шум" - der Lärm, das Geräusch, das Rauschen)
der Schweizer - швейцарец; швейцарский (а не "швейцар" - der Pförtner)
seriös - вызывающий доверие (а не "серьёзный" - ernst, ernsthaft)
das Spiel - игра (а не "шпиль" - die Spitze)
der Stil - стиль (а не "штиль" (безветрие) - die Windstille)
der Stuck - штукатурный гипс, штукатурка (а не "штука" - das Stück, (вещь) die Sache, das Ding)
studieren vi - учиться в вузе (а не "штудировать" - lernen, durcharbeiten, untersuchen)
das Tablett - поднос (а не "таблетка" - die Tablette)
der Tank - только: ёмкость для жидкости, цистерна (а не "танк" (боевая машина) - der Panzer)
der Termin - назначенный час, время (деловой) встречи, либо деловая встреча как таковая (а не "термин" - das Fachwort, der Terminus, der Fachbegriff)
der Tort - неприятность, обида, несправедливость (а не "торт" - die Torte)
Trillion num - квинтиллион (а не "триллион" - Billion)
der Trupp - команда, звено, отделение (а не "труп" - die Leiche)
werben vt - рекламировать (а не "вербовать" - anwerben)
der Zentner - 50 килограммов (а не "центнер" - der Doppelzentner)