Ф. Де Андре

Dec 26, 2008 23:35

Читал сегодня дипломную работу одной студентки... слушал музыку.. попалась вот это песня Фабрицио Де Андре из альбома la buona novella, написанного по апокрифическим евангелям..
Песня назвается Завещание Тито, одного из распятых рядом с Христом воров... прекрасная и очень актуальная, как мне кажется, песня, хотя ей уже лет 30 с лишним...

А тут мой ( Read more... )

Leave a comment

Comments 20

auf_jeden_fall December 27 2008, 10:46:57 UTC
ввот сунься в Мск теперь и на глаза мне попадись - я тебе за не-великий и не-могучий...
как итальянист слависту!

Reply

maurussomax December 27 2008, 12:22:23 UTC
да ладно... великий и могучий только один))

Reply

auf_jeden_fall December 27 2008, 12:55:46 UTC
ну один так один
итальянский)

Reply

maurussomax December 28 2008, 10:22:17 UTC
ага... щаз

Reply


anchentaube December 30 2008, 07:06:33 UTC
Макс, мы все тут по тебе скучаем! Как-то видела тетеньку, у которой ты снимал комнату и которая говорила "Ма-ааа-акс", она произвела на меня неизгладимое впечатление : ))
Кстати, латинский глагол tangere произносится ведь с ударением на первом слоге?

Reply

maurussomax December 30 2008, 09:31:35 UTC
Увы, не знаю когда приеду... тут сложности, в том числе и с визой...
А ты не представляешь, как мне хочется к вам))
Ты имеешь в виду Таню Ахметьеву?
Я его произношу с ударением на первом, но носителей латинского языка я не знаю))

Reply

anchentaube December 30 2008, 09:38:26 UTC
Ужасно жаль... Но хотя бы ближе к лету? Если, конечно, доживем : ))
А вообще-то я все-таки собираюсь в Италию во второй половине апреля.
Именно... Поразительная личность : ))
В словаре нет никаких обозначений, то есть по правилам должно быть на первом...

Reply


anonymous December 31 2008, 00:19:11 UTC
Искала перевод этой песни для одного друга. Спасибо!
Но некоторые пассажи позволю себе поправить,

"потому что ты У ЭТОЙ РУКИ просил кусок"

"нам, ворам, ЛЕГКО входить в эти храмы"

"я свидетельствовал, ложно клянясь ИМЕНЕМ БОГА И СВОЕЙ ЧЕСТЬЮ"

"я завидую тому что вы ЖИВЫ"

"жалость, которая не сдается перед ОБИДОЙ"

Reply

maurussomax December 31 2008, 12:07:24 UTC
"потому что ты У ЭТОЙ РУКИ просил кусок" Конечно, у этой руки))), а кусок не очень нравится, непонятно чего
"нам, ворам, ЛЕГКО входить в эти храмы" тут мне кажется иронично очень у Де Андре... есть такая формулировка... мне кажется тут все-таки смысл, что не легко
"я свидетельствовал, ложно клянясь ИМЕНЕМ БОГА И СВОЕЙ ЧЕСТЬЮ"... это лучше, да
"я завидую тому что вы ЖИВЫ". У Де Андре за жизнь, а мне кажется слово ключевое у него, так что я его и оставил
"жалость, которая не сдается перед ОБИДОЙ". В оригинале rancore, это же злоба, ярость...

Спасибо за то, что поправили...
А мы не знакомы? У вас тут анонимный комментарий

Reply

anonymous December 31 2008, 23:31:29 UTC
Думаю, что, к сожалению, мы не знакомы. А насчет анонимности... Я в последнее время как-то не тороплюсь региться... А у вас тут спокойно? Интересно?
Кстати - с Новым Годом!

Reply

maurussomax January 1 2009, 10:49:26 UTC
И вас с НГ, анонимный мой друг...
у нас спокойно... интересно не скажу, но спокойно да))

Reply


Leave a comment

Up