(выдержка из русского издания китайской финансовой энциклопедии)

Aug 23, 2024 23:33

Фийаньсэи, по-русски - «невесты»:
смотрят, часто меняя купалу,
спекулянтки; иные, инвесторы,*
совокопятся нАдолго в пары,
подходили чтоб пеньсии тестами.
Дивидендствовать с малу до стару
в созерцании смен поколений
все ж хотят в силу собственной лени.

---
* в китайском языке нет звука «р», слово произносится: [инвестоъы].

перевод, тесто, мена, пахать, шуточки-прибауточки, пенсия, стихи, невеста, пара, спекуляция, деньги, дивиденд, финансы, совокупление, инвестиция, веста, ироничное, копить, купала, лень

Previous post Next post
Up