Sep 26, 2008 21:21
долго думал, как перевести share одним словом, докопался до этимологии, там shear - стрижка, нарезка. придумал "делёжка" или, серьёзнее, "дележ".
upd. тут вот мнение, что делёжка лучше, поскольку мне она тоже первой пришла в голову, пока остановлюсь на ней. Давайте ещё мысли.
словарик (поправленный и дополненный):
share - делёжка
sharing resource - разделяемый ресурс
share creating - организация делёжки
до кучи
knowlege sharing - делёжка знаниями (не знаний), то есть обмен.
всё это, ясен пень, придумано до меня, но используется так редко, что пришлось изобретать велосипед )
продолжение словарика чтоб не забыть.
local host - данный сервер
слова