Нормальные люди произносят, как им удобно и не парятся. Например "Москау", "Сейнт Питезбег" и срать они хотели как это звучит "правильно". А комплексующие постсовки очень любят кичиться своей несовковостью и изображать "грамотность", как будто ты дохуя рабираешься в португальских фамилиях, а не только что погуглил.
Umm, нет. Это так "в древние времена" каждый народ чужие топонимы называл по-своему.
А, скажем, политкорректные побежденные немцы в наше время вполне себе называют польские города как поляки, а российские - как русские. Gdansk, а не Danzig, Wroclaw, а не Breslau, Pskow, а не Pleskau, и т. д.
Какие такие древние времена? Что изменилось с древних времён?
Только топонимы говоришь? "Итальянский эмигрант Candido Jacuzzi в 1917 году изобрел и наладил производство гидравлических ванн. Надо сказать, знакомое нам слово «джакузи» стало звучать именно так благодаря американцам, которые неправильно произносили фамилию Jacuzzi (итальянский вариант звучит как Якуцци"
Вот уж не ожидал, что в поучительном посте о правильности произношения тех или иных торговых марок аффтар облажается со словом Mercedes. P.S. Работнику Daimler AG, можете поверить что "родное", хорошее, чистое и безошибочное произношение марки - МерЦедес. Исправьте ошибку. Не позорьтесь.
С ударением на вторую Е разумеется. Ударение в тексте было указано верно, поэтому акцентировать внимание на этом не представлялось мне нужным. Вот как-то так.
Comments 103
"Balmain - на англоязычный манер название этого бренда произносят как «БальмЕйн», но у него французские корни, поэтому правильно будет «БальмАн»."
Чушь собачья. "ai". Бальмэн. "Balmain (French: [balmɛ̃])"
"но ближе к «с», чем к «ш»," - Нет, ближе к "ш", чем к "c". し - скорее "ши". Сдвиг звуков.
https://www.youtube.com/results?search_query=pronounce+%E3%81%97
"Нет проблем с португальскими фамилями рамИрес, сАнчез. Благодаря фильму "Чужие" - вАскез"
- Ой, всё.
Reply
А комплексующие постсовки очень любят кичиться своей несовковостью и изображать "грамотность", как будто ты дохуя рабираешься в португальских фамилиях, а не только что погуглил.
Reply
А, скажем, политкорректные побежденные немцы в наше время вполне себе называют польские города как поляки, а российские - как русские. Gdansk, а не Danzig, Wroclaw, а не Breslau, Pskow, а не Pleskau, и т. д.
Reply
Только топонимы говоришь?
"Итальянский эмигрант Candido Jacuzzi в 1917 году изобрел и наладил производство гидравлических ванн. Надо сказать, знакомое нам слово «джакузи» стало звучать именно так благодаря американцам, которые неправильно произносили фамилию Jacuzzi (итальянский вариант звучит как Якуцци"
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Да, вот такой я, Кэп, хороший: поддержать другого комментатора тоже умею.
Reply
Вот уж не ожидал, что в поучительном посте о правильности произношения тех или иных торговых марок аффтар облажается со словом Mercedes.
P.S. Работнику Daimler AG, можете поверить что "родное", хорошее, чистое и безошибочное произношение марки - МерЦедес. Исправьте ошибку. Не позорьтесь.
Reply
Reply
С ударением на вторую Е разумеется. Ударение в тексте было указано верно, поэтому акцентировать внимание на этом не представлялось мне нужным. Вот как-то так.
Reply
Leave a comment