В книге «Живой как жизнь» К.И. Чуковский пишет:
В то же самое время молодёжью стал по-новому ощущаться глагол переживать. Мы говорили: «я переживаю горе», или: «я переживаю радость», а теперь говорят: «я так переживаю» (без дополнения), и это слово означает теперь: «я волнуюсь, а ещё чаще: «я страдаю», «я мучаюсь» <…> Такой формы не знали ни
(
Read more... )
Comments 13
У нее в блоге черным по белому написано: "любовь - как привЕдение, все его знают, но никто не видел"
А вы про простых ЖЖистов...
Reply
Reply
Reply
Reply
Буду шерстить интернет. Еще очень интересная переписка Цветаевой с Пастернаком.
Я люблю мемуары.
Reply
В старом издании воспоминаний Чуковского - 2 дома, а сейчас вышло переиздание, там - 3 и таких, большеньких.
Reply
В этом жанре много занудства, но есть и очень интересное. Не знаю, читала ли ты "Бегство из рая" Басинского или "Пастернак" Быкова. А то я как-то устала слегка от современного.
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
падает. Даже президент Тарья Халонен говорит с ошибками, а именно- там, где надо использовать глаголы в прошедшем времени, они взяли моду использовать причастие:)
Это всеобщее явление. Думаю, не надо сильно расстраиваться по этому поводу:язык- живой организм и развивается независимо от Института Русского Языка:))
Reply
Leave a comment