Oct 03, 2011 03:21
В книге «Живой как жизнь» К.И. Чуковский пишет:
В то же самое время молодёжью стал по-новому ощущаться глагол переживать. Мы говорили: «я переживаю горе», или: «я переживаю радость», а теперь говорят: «я так переживаю» (без дополнения), и это слово означает теперь: «я волнуюсь, а ещё чаще: «я страдаю», «я мучаюсь» <…> Такой формы не знали ни Толстой, ни Тургенев, ни Чехов. Для них переживать всегда было переходным глаголом. А теперь я слышал своими ушами следующий пересказ одного модного фильма о какой-то старинной эпохе:
- Я так переживаю! - сказала графиня.
- Брось переживать! - сказал маркиз[7].
почитали бы они нынешние переводы! или статьи. Не говоря о ЖЖ! Там сплошное переживание!
язык