У меня английский. Часть 2.

Jun 02, 2011 14:18

продолжение Части 1.

- 3 -

Теперь про Дмитрия. Дмитрий - это мой ужас. Занятие с ним проходило сразу после первой группы, за тем же круглым столом, с воцарившимся за окном вечерним спокойствием. И, кажется, в офисе больше ни души не осталось.
Бывают студенты, которым преподаватель нужен для того, чтобы с ним спорить, демонстрируя свои умственные способности. Только эту словесную битву вряд ли можно назвать занятием. И этот липкий взгляд, блуждающий по мне в разные моменты спора, раздражал, как назойливая муха.

Обучение на продвинутом уровне - это еда для сытых. Студенты-сотрудники уже могут свободно излагать свои мысли, понимают речь на слух, смело общаются. Чему их учить? Начинаю чистить их речь от грамматических ошибок - не верят. «А я всегда так говорил, и меня понимали!» Начинаю расширять словарный запас, забрасывать синонимами, требовать употребления «продвинутых» слов в речи - смотрят на меня с подозрением. Они уже усвоили какой-то один способ выразить ту или иную мысль, и любому другому варианту изложения противятся. «Мы хотим просто поддерживать язык, чтобы не забыть». Разжигаю огонь дискуссии различными темами (с вкраплениями опять же синонимов и грамматических упражнений) - «А мы что, только болтать будем?» Беру за основу бизнес-учебник с различными терминами в области маркетинга, финансов, управления персоналом - финансисты знают свое и говорят, что маркетинг им не нужен, маркетологи не хотят углубляться в финансы, а нужные им понятия по-английски они уже знают. Стало быть, вариант культурно-просветительских уроков тоже отпадает... И тут Дмитрий с таким уровнем английского и с липким взглядом в качестве бесплатного приложения.

- Дмитрий, у вас достаточно хороший уровень, - начинаю я и вижу самодовольный блеск в глазах. - Вам стоит попробовать заниматься с носителем языка.
- Почему Вы так считаете?
- Грамматику вы знаете, вам нужно просто разговаривать.
- Мы можем с Вами разговаривать.
«То есть спорить?» - думаю я.
- Учителем же легко работать, - рассуждает он. - Болтаешь себе...
Скрываю подступающее к горлу возмущение и кидаю вызов:
- Ну, если Вы думаете, что учитель только болтовней с Вами занимается, то Вы, наверное, считаете, что врач Вас только щупает.
Глаза снова зажглись.
- Я был бы не против, если бы учительница тоже щупала...
Всё. Смываться. Но так, чтобы группа во главе с Ником осталась, с ними установлен такой чудесный контакт.
- Я найду Вам носителя. Всего хорошего.
- То есть Вы от меня отказываетесь?
- Всего хорошего.
Найду мальчика, пусть он щупает. Но этого я уже вслух не произнесла.

Пробороздив просторы интернета в поисках американского или британского преподавателя, я наткнулась на некоего Майкла и уже по телефону вручила ему координаты Дмитрия. Моя забота о клиенте не позволяла мне решительно бросить тонущего без английского языка рязанского парня, отчаянно стремящегося к знаниям.

На следующей неделе Ник, генеральный директор, встречает меня в дверях словами:
- Анна (после произнесения моего имени он всегда делает театральную паузу). У меня выработался определенный рефлекс. Когда я вижу Вас...
Только этого не хватало... И он туда же. Стараюсь спасти ситуацию, пока не поздно:
- Вы вспоминаете, что не сделали домашку?
- Хуже. Я испытываю чувство вины.
Ник молодец. Держится. Ценю.

Мы традиционно усаживаемся вчетвером за стол, с выразительным напряжением на лице ребята раскрывают помятые, побывавшие и в воде и в еде учебники. Вопрос с темой занятия я решаю обычно по ходу ситуации. Готовлюсь к нескольким поворотам событий в зависимости от количества дошедших до урока участников, их настроения, насыщенности их рабочего дня... Да-да, их рабочего дня, а не моего, так как музыку, понятное дело, заказывают они. Запасных вариантов у меня всегда целое множество и в сумке, и в голове, и в ноутбуке, а дальше - куда ветер дует и какая погода.
- What’s your sweater made of, - невзначай интересуюсь я у Ника, как будто снимая показания барометра. - It looks so warm.
- Sweater? Что такое «мэдоф»?
Встаю, подхожу к белой настенной доске, скрипя маркером, пишу вопрос.
- Do you know what Passive voice is? - уточняю я на всякий случай.
- Это что? Пассивный голос? - недоумённо смотрит на меня Ник, пока двое его подчинённых покорно записывают вопрос в тетрадку. В этот момент его мобильный вибрирует какой-то арабской мелодией, Ник подносит его к уху и сурово произносит:
- Вить, перезвони. У меня английский.
С темой всё понятно. Поворачиваем в другую сторону. К более лёгкому повторению. Поговорим о планах, это в бизнесе любят. Present Continuous для обозначения будущего.
Задаю Пете один из подготовительных вопросов:
- Pete, what are you doing at the weekend?
Петя задумался, но по глазам вижу: не о правильности выражения задумался он, а о выходных и, вероятно, о рыбалке. Начальник строго прервал его мысли:
- Только не ври.
А что, честный подход. Учёба учёбой, а говорить нужно только правду.

Под конец занятия Ник, наиболее активно участвующий в процессе обучения, до меня донёс суть следующего дела:
- Анна. Я недоволен тем, что многие сотрудники не выполняют домашнее задание. В том числе я. Но я-то хоть за счет ума выезжаю. А другие вообще непонятно как себя ведут. Поэтому я предлагаю устраивать каждый месяц экзамены. И по результатам этих экзаменов двоечников исключать из группы.

Обычно с такими предложениями выступают кадровики, наблюдающие за процессом с вершины холма. Ещё любят вызвать к себе преподавателя и начать закидывать вопросами на знание методики, предложениями по улучшению, требованиями. Надо же показать своё участие. Как будто в туфлю попадает мелкий камушек, ты идёшь, а камушек тебе упрямо мешает. Останавливаешься, вытрясаешь, покачиваясь на одной ноге, а камушек сразу-то и не вытащишь, он прячется. Но это когда сторонние наблюдатели. А когда это участник, да ещё и заказчик, я только приветствую. Я люблю, когда мне открыто говорят, что хотят от обучения. Только вот сокращение числа участников (что было весьма вероятно в данном случае) в мои планы не входило. Я уточняю:
- Ммм… а Вы уверены, что группе тогда кто-то останется?
- Вот мы и посмотрим!
Мы выходим в коридор, как вдруг из соседнего кабинета на нас выплывает Дмитрий, которому найденный мной американец Майкл уже должен был позвонить. Вместо ожидаемого приветствия Дмитрий гордо произносит:
- Я теперь в совете директоров, и мне обязательно полагаются индивидуальные занятия английским. (А до этого на каком основании мы занимались? - думаю). Я хочу заниматься только с Вами, не надо мне других преподавателей присылать. Если Вы меня берёте, то я готов Вам отдаться прямо сейчас.
(Анюта, не забывай редактировать лицо).
- К сожалению, - говорю, - у меня вечернее время уже занято.
- Но Вы всё-таки подумайте.
Спасена!!

Несколько вечеров подряд я сочиняла моим любимчикам щадящий экзаменационный тест по заявке Ника. Встречаемся, чтобы этот тест написать. Всего семь заданий. Сосредоточенность, хруст мозгов. Каждый из троих пишущих по очереди задает проясняющие вопросы по заданию. Вопросы с точностью до одного повторяются. Ник, отрываясь от контрольной и окинув быстрым взглядом подчиненных, констатирует:
- Судя по вопросам, я впереди всех.
Другие, понятное дело, завидуют. Через полчаса Слава, за зоркость получивший в коллективе прозвище «Зеньки», заглядывает к Нику в тест:
- О, так я тебя обогнал!
Поступает серьезный ответ:
- А я качеством беру.

Результаты теста, к моему удивлению и радости, оказались весьма удовлетворительными. Воспользовавшись этим, генеральный директор стал призывать к началу занятия следующим возгласом:
- Англичане! Собираемся!
Слава приветствует меня улыбчивым «Hi!». Ник его тут же одернул:
- Что это за фамильярности с преподавателем?
Склонный к философским размышлениям Петя, не успев выключить компьютер и достать из ящика заветные книжки, обращается ко мне:
- У вас, наверное, эти приёмы давно отработаны - как спросить про дела, как рассмешить. Вот вы приходите, и так хорошо становится.
Потом стал сетовать на то, что не может себя заставить в выходные сесть за домашку.
- Если наше невыполнение домашки можно назвать занятиями английским…
Генеральный директор сочувственно на него посмотрел:
- Давно тебя так?
- Я, кстати, тоже об этом думал, - вставил свое слово Слава.
- Мужики, - серьезная интонация Ника, не терпящего возражений. - До прихода Анны я буду вам оплачивать час с психологом.
Я попросила добавить в эту группу и меня.
Дальше раскручиваю их на беседу о прошлых событиях (Past Simple).
- When did you meet your wife?
- I met my wife 12 years ago, - говорит один.
- I don't remember, - говорит другой. И тут же переходит на русский:
- Анна, это вы на память давите, а не на английский.
Неожиданно для меня они совершили настоящий прорыв в переводе. Разбирая объявления о работе из газеты The Moscow Times, ген.директор зачитал требования к редактору:
- Amiable nature... Чтобы не был амёбой, в натуре!
Встретился нам и другой вариант перевода английской речи на русский язык:
- He spoke Russian… - Спокойно, русский!

Моя работа давно стала моей болезнью. Был ещё только четверг, а за прошедшую неделю я провела 19 занятий. Вчера, например, начала с урока русского с уругвайцем в новом бизнес-парке на западе Москвы, закончила рабочий день на Таганке с группой кадровиков. Блестящие переводы учеников начинают казаться вершиной моего профессионального достижения.
- Анна, - снова театральная пауза, - как по-английски «собака»?
У меня в глазах загорается красная табличка: «Вы не можете этого не знать!», после чего Ник уточняет:
- Да не гавкалка, а в е-мейлах эта странная буква «а». Тоже «dog»?
Рассказываю про «at». Безлико, да. Зато обозначает принадлежность. Другие народы больше склонны фантазировать. Вот мы, например, «собакой» называем. У итальянцев это «божья коровка», у немцев «обезьяна», у голландцев «хвостик обезьяны», датчане видят в этом «букву «а» с хоботом».
- Зато в английском значок “at” можно и в других ситуациях на письме использовать. Чтобы назначить встречу, любители краткости пишут вот так: «Be there @ 8».
Ник одобрительно смотрит на сделанную мной надпись на белой доске и демонстрирует умение последовательного перевода:
- Будь там, собака, в 8.
Безусловное достоинство не обременённого знаниями «переводчика» в том, что он не нагружен и комплексами: ни страхом перед незнакомой тематикой (лишь радость, когда встречается знакомое слово), ни робостью при встрече с терминами, ни прочей ерундой, мешающей работать. Я слушаю, смеюсь и тайно завидую.

Неделю спустя. Шесть вечера. Уставший после бурной дневной деятельности офис. Открытое окно в лето. Для усвоения устойчивых оборотов и наслаждения красотой языка слушаем песню "Tonight" в исполнении Reamonn, потом разбираем слова из неё, привлекающие художественной простотой. Ник предлагает свои версии на русском:
- To say that she's gone... Сказать, что она гонит. To say that she's mine... Сказать, что она мина. Анна, мне кажется, что это песня о любви!
После музыкальной паузы Петя, недавно вернувшийся из Таиланда, делится впечатлениями:
- Мне сказали, что тайцы очень плохо говорят по-английски и поэтому все русские с ними говорят медленно. Ну, я сам вижу, что русские с ними чуть ли не по слогам говорят, а тайцы не понимают. А потом смотрю: англичане, американцы тоже по-английски с тайцами объясняются, но в обычном темпе, и тайцам всё понятно! В общем, это не тайцы плохо говорят по-английски, а русские!
Я законно порадовалась своей нужности в их офисе.
Генеральный задумался.
- Зеньки, ты идею понял? - спрашивает Славу, уже витающего мыслями где-то в районе тайского побережья. По лицу Славы видно, что он с большим трудом пытается вернуться к учебно-офисным реалиям.
- Понятно, - махнул рукой генеральный. - Slava is flying.
- Sorry? - переспрашиваю я.
- Слава в пролёте.
В этот момент побывавший в Таиланде Петя просит разрешения налить себе чаю.
- Go ahead, - отвечаю.
Ник решил уточнить перевод выражения:
- «Иди в голову»?!
- What is the capital of Thailand? - разжигаю я огонь культурологического любопытства в тех, кто в Таиланде ещё не был.
- Thailand has a lot of capital... - задумчиво отвечает Ник.

- 4 -

Поскольку дальше была моя очередь отчаливать на солнечное побережье, я позаботилась о замене преподавателя. Найти его было нелегко. Помимо профессионального владения языком и прочих очевидных вещей, кандидату требовалось здоровое чувство юмора. После занятия освежаю информацию в голове Ника:
- Вы же помните, что у меня две недели отпуск и у вас будет другой преподаватель? Он сможет к вам прийти уже во вторник. Идёт?
Ник смотрит на меня озадаченно:
- Так это мужик?
- Да, это мужчина.
Тень разочарования покрывает черты его смуглого лица.
Он обращается к подчинённым:
- Народ, вы мужика хотите?
Энтузиазма на их лицах я не заметила. Молчу, жду их ответа, потому что других кандидатов я не очень спешу искать.
- Ну ладно, чего ж делать, раз другого препода нет. Давайте на календаре отметим, какого числа он будет и когда Вы вернётесь. Так, мальчика обводим в квадратик, девочку в кружок.
Чудесно, вопрос решён.

После солнечного отпуска я появляюсь в дверях у любимых клиентов с книжками в руках, готовая после перерыва восстанавливать жёсткий диск во всех трёх головах. Одна из прелестей моей профессии в том, что меня всегда рады видеть. За исключением тех случаев, когда о нашем занятии забыли, а я, вот как сейчас, уже стою на пороге. А бывает и так, что про меня забыли и оставили офис пустовать... Признаков жизни в стенах не наблюдается. Я звоню Нику.
- What about English today? - интересуюсь.
Голос со множеством пауз отвечает:
- Anna. I am very sorry. But I am in a meeting.
Во мне царят спокойствие и безмятежность. Они всё равно уже налетели на неустойку. Ник, судя по всему, понимает, что, помимо финансовой стороны вопроса, учительницы заинтересованы в доставке знаний до мозга назначения, и потому старается загладить ситуацию:
- Anna, but we will meet soon. We want to study English.
- I'm pleased to hear that.
После этой фразы Ник переходит на русский.
- Анна. Я по Вам соскучился.
Спасаюсь обычным способом:
- Sorry, I don't understand Russian.
- Анна, но это Ваши проблемы, потому что слово "скучать" по-английски я еще не выучил!

Когда наша следующая встреча всё-таки состоялась и я застала всех троих в нужном месте в нужное время, генеральный стал призывать свою команду:
- Пойдемте на инглиш, мужики. Надо думать о возвышенном.
Дальше обращается ко мне:
- Как отпуск, Анна?
- Португалия - сказка. Только океан прохладный.
- Какой океан? Там же Средиземное море.
- Ну не знаю. Когда я там была, был океан.
- Ну это ради Вас перелили.
Сразу чувствуется, что человек привык работать на клиента...

На занятии делаю краткое отступление на русском языке:
- Степени сравнения бывают только у прилагательных и наречий. Например, красивее, быстрее.
Ник со знанием дела добавляет:
- И у папы. ПапЕе.
Улыбаюсь в знак принятия шутки и иду дальше, иллюстрируя тему примером:
- Slava, who is taller, Peter or you?
Слава гордо:
- I don’t care.
Ник возмущается:
- Что это за ответ? Ну-ка быстро встали и померились!
На том же уроке объясняю встретившееся им незнакомое слово "to spend" через английский:
- For example, women spend money on beautiful dresses.
Ник тут же выдаёт ответ:
- Тратить! Ну, Анна, можно было бы просто сказать - "women"! А вообще, - тут он обращается к подчинённым, - везёт этой училке в штанишках. Столько слов знает.
- Кстати, как будет «бесплатный»? - интересуется Петя.
- Free of charge, - произношу я и тут же понимаю, что надо было озвучивать укороченный вариант.
- Анна, Вы иногда нам очень нравитесь, - реагирует Ник. - А иногда не очень.
- Когда спрашиваю про домашку?
- Нет.
- Когда напоминаю о деньгах?
- Нет. Когда произносите непонятные слова.
Точно надо было сокращать вариант.
- Ну да! - восклицает Петя. - Free of charge! Я просто забыл.
Генеральный направляет на него строгий хмурый взгляд, в котором я улавливаю зависть.
- Так бывает: не знал, не знал и вдруг забыл.
Все трое выводят в тетрадке «free of charge», Петя уточнил, сколько букв «е» в слове «free». Не успела я вставить слово, как Ник меня опередил:
- Анна, Вы отдохните пока. Я поработаю. Ну что, есть вопросы, тупняки?

Умению «тупняков» задавать вопросы я начала радоваться с нашего первого занятия. За все годы работы в таком режиме, в непосредственной близости со специалистами в любых вопросах, кроме лингвистических, я могу сказать наверняка, что если обучаемый не обращает внимания на свои грамматические ошибки, смеётся над собой и сразу переспрашивает всё непонятное, то это мужчина. Я совсем не сторонник разделений хомосапиенсов по гендерным признакам, но такая картина у меня нарисовалась. Женщины, напротив, говорят медленно, задумываются о правильности, потом смущаются своих ошибок и замолкают. А ещё любят кивать, не всегда понимая. Такие кивки приводят преподавателя в состояние бессилия. Для меня уж лучше вопросы, завёрнутые в признания собственной тупости, или без признаний, но всё-таки вопросы. Но терпения у меня хватает, разумеется, на всех при таком подходе.
Да и потом я такой же живой человек, я тоже бываю по другую сторону баррикад. Звоню на днях в службу технической поддержки пользователей интернета, несчастным голосом жалуюсь, что интернет оплатила, а работать он не хочет. Мужской голос советует мне выключить модем, а потом снова его включить. Сознаю, что раз мужская часть обитателей до позднего вечера в моей квартире отсутствует, придётся производить операцию с модемом самой. Впервые.
- Ммммм, а как это сделать?
- Идите к коробочке, на которой огоньки горят. Сзади черная кнопочка. Нажмите её.
- Нажала.
- Как называется ваш модем?
- А где это смотреть?
Голос сразу поправил формулировку:
- Что на вашей коробочке написано?
Так мы и справились. Ну мы же коллеги по терпению и объяснениям. У кого модем-коробочка, у кого инфинитивы, подлежащие и сказуемые.

На следующей неделе в инженерной группе мы учились обмениваться информацией по телефону. Я раздала им вырезки объявлений из английской газеты и попросила позвонить друг другу и поделиться фактами.
- Вот видите, - говорю я им, показывая на газетные объявления, - вы уже можете понимать неадаптированный английский текст.
Ник берёт шариковую ручку и начинает ее курить. Я вспоминаю его предложение про оплату часа с психологом.
- Ох, Анна, - делится он, выдыхая дым от своей "сигареты", - сейчас бы сидеть у камина, дымить сигарой и читать полную газету. А приходится сидеть в душном офисе, курить несчастную ручку и читать... вырезку.
Тема газетных объявлений о работе и требованиях к кандидатам натолкнула нас на обсуждение биографических данных. Петя долго старался освоить вопрос «Where were you born», который очень напоминал ему по звучанию китайский язык.
- Анна, - сетует Ник. - Зря мы Вам уже деньги заранее заплатили.
- Почему?
- Вы сейчас убежите.
- Да куда мне бежать, я привыкшая...
Дальше вопрос задают мне:
- Anna, where were you born?
- In Moscow, - говорю, соображая, что среди нас четверых только у меня такое и значится.
Ник укоризненно смотрит на меня:
- Anna, now it’s not модно. Now Находка is модно.
Ну а далее всё происходит как по заказу. Завершив урок и уже мечтая о домашнем ужине, я спускаюсь в лифте бизнес-центра вместе с двумя неизвестными мне мужчинами в костюмах. Один - другому:
- Чтобы я взял на работу хоть одну москвичку... Они все как из теплицы - хотят спокойной жизни. Нет чтоб целей достигать, добиться ваще чего-то...
(Молчи, Аня, молчи).

На днях генеральный директор, он же Ник, сделал мне предложение. Деловое. И даже на английском.
- I invest, you teach, I get 5%, I solve all your problems, because I have people.

Вот, думаю согласиться. В современном мире так важно найти инвесторов.

лето 2010
Дюссельдорф
Previous post
Up