(no subject)

Apr 14, 2005 16:02

Норштейн и Сплин в один день - это непозволительная роскошь.

А после Сплина мне встретился scaflok и угостил пивом. Что радужные люди могут узнавать друг друга по косвенным признакам (фенечки-хайратнички не беру - бывает и интереснее), не раз убеждалась, но чтоб такой отпечаток накладывала виртуалка ("Мы не по Радуге знакомы?" - "Не-а, скорее по ЖЖ"), вижу впервые. Может, это пиксели по краю одежды да на кончиках хайра мерцают?

Еще один, не менее странный вчерашний опыт - в русском переводе вышел норвежец Ларс Сааби Кристенсен, чьей книгой "Yesterday", а потом ее переводом, я жила несколько лет. (Книга про шестидесятые, про четырех подростков из Осло, косящих под Битлов; оттуда, например, мое так пока и не сбывшееся желание свинтить звездочку с зазевавшегося мерседеса и протянуть ее любимому: на - это звезда, упавшая с неба). Переведена другая: "Полубрат", но я заглянула под обложку, увидела знакомые названия улиц, знакомый стиль и расчувствовалась.

литературное, перевод, Сплин, сейшн

Previous post Next post
Up