переводочное

Oct 17, 2008 17:55

Музыкой навеяло: лично у меня все ассоциации между языками (вроде той, что по ссылке или когда кое-кто интерпретирует английское название грыжи - hurnea - как "херня") стёрлись, потому что слишком давно имею дело с языками и привыкла их не мешать. А у вас, господа коллеги и сочувствующие?

И ещё. Френды-переводчики (особенно, конечно, с нашего фака), подскажите, что вам на парах по переводу нравилось, что - не нравилось, чего не хватало. Хочу усовершенствоваться. (Собратья по ПФ МГЛУ, преподов, понравившихся и нет, можно поимённо, чтоб лучше представлять себе, как надо и не надо. Не запалю, а комменты поскриню).

перевод, преподское, рабочее

Previous post Next post
Up