interprétariat

Jun 12, 2011 18:43

При определенной скорости, техничности и непогруженности в тему перевод приближается к буддийским практикам начального уровня: ты перестаешь существовать, превращаясь в говорящий фильтр, нечто, более всего схожее с бадминтонной ракеткой, проходя через которую поток воздуха из желтого превращается в розоватый. Ассоциация с волейбольной сеткой или колорированным прозрачным пластиком могла бы быть уместнее, но первая слишком протяжена и нечетко ограниченна, а второй слишком монолитен и плотен.

l'état des choses, заметки на полях, ich go à l'école

Previous post Next post
Up