"Межъ воровъ во множестве употребляются слова еврейскаго происхождения".

Mar 12, 2010 01:21



тут
В современном иврите ударение в словах на
втором слоге, однако в ашкеназском произношении - на первом, и в таком
виде ивритские слова вошли в блатной сленг.

О ивритских корнях воровского арго говорил еще Мартин Лютер, знавший иврит ТАНАХа.

Одним из отголосков этого является большое число гебраизмов в немецком, голландском и швейцарском воровском арго (ротвельш, лакудэш):

http://www.berkovich-zametki.com/Nomer21/MN36.htm

Ботать - בטא выражаться.(наст. боте) ביטוי битуй
выражение

Феня אופן - офен - способ

Битуй
беофен - "ботать по фене" - выражаться особым способом, непонятным
для окружающих, фраеров

Фраер - идиш, нем. Frej - свобода.
Фраер - свободный, вольный - тот, кто не сидит в тюрьме. Для блатного
мир делится на своих - блатных, воров, и фраеров - цивильных, не
принадлежащих к воровскому миру. Последних разрешается обворовывать и
обманывать В этом значении слово фраер - простак, тот, кого можно
обмануть, вернулось в современный иврит. Ма ани, фраер? - Что меня так
просто обвести вокруг пальца?

Блатной. Die Blatte (нем.
идиш) - лист, бумажка, записочка. Tageblatte - газета, букв. “дневной
листок”.
Тот кто устраивался по блату, имел "бумажку" от нужного
человека.
В одном из рассказов Кишона Салах Шабати просит у
социальной работницы «бумажечку» на квартиру. На идиш это звучало бы
«гиб мир дем блатт» - "дай мне бумажечку".
В воровском жаргоне
блатной - свой, принадлежащий к уголовному миру.
Фраер - «цивильный» -
человек, не принадлежащий к «своим», к блатным.

Шахер -
махер. סחר מחר ивр. - сахер мехер - торговые комбинации

Хевра.
Воровская компания. Иврит חברה - хевра - компания, фирма. Хевре, хеврая
- ребята, братцы, хлопцы, пацаны, свои люди.
От того же корня
хавыра - квартира, где собираются свои.

Ксива - документ.
Ивр. כתיבה - ктива - документ, нечто написанное, в ашкеназском
произношении ת звучит как с.

Клифт - пиджак. Ивр. חליפה -
халифа - костюм, букв. смена одежды

Малина - место сбора
воров. מלון малон - гостиница, приют, место ночлега.
Корень לון
ночевать.

Хана - конец. חנה - ивр. хана - делать
остановку в пути, привал. Отсюда тахана - станция, остановка, ханая, -
автостоянка, ханут - склад, магазин. Отсюда же Таганка - место привала.

Шмон
- обыск, шмонать - обыскивать. В царской тюрьме камеры обыскивали в 8
вечера, во время ужина заключенных (см. Крестовский "Петербургские
трущобы"). Шмоне - 8 (иврит)

Марвихер - вор- домушник.
מרויחר марвихер (идиш) - зарабатывающий деньги от ивр. מרויח марвиах
(наст. вр.)- зарабатывает.

Хипеш - обыск. Хипесница -
воровка. Ивр. חיפוש - хипус - поиск, обыск.

Параша - слух.
פרשה ивр. параша - комментарий, дело, скандал.

Бан -
вокзал. Нем, идиш - бан, банхофф с тем же значением.

Кайф
- כיףивр., араб. - кейф с тем же значением. От этого же корня - кофе.

Халява.
Бесплатно. Ивр. חלב халав - молоко.
"Неимущим евреям раздают х а л я
в - кринки с молоком и халы, чтоб было чем встретить субботу." (Акунин)

Шара - бесплатно. Ивр. - שאר , שארים шеар, шеарим -
остатки . То, что остается у продавца , непригодное для продажи, и он
оставляет это на прилавке для бедных. Согласно еврейской традиции на
поле необходимо оставлять несжатую полоску שאר - шеар - остаток, чтобы
бедные могли собирать колосья.

Мусор - милиционер. Мосер-
ивр. מוסר - - предатель. Мусар - преданный.

Шалава -
девка, проститутка. שילב, לשלב - шилев - сочетать, (женщина, сочетающая
одновременно нескольких мужчин, когда они не знают о существовании
соперников). Так ведет себя рыжая шалава из песни Высоцкого.

Мастырка
- фальшивая рана, замастырить - спрятать, стырить - украсть,
В
тайне - бесетер בסתר - . Стырить - сделать что- то так, чтоб
никто не видел. Стира - סתירה - тайна.
Ивр מסתיר мастир - прячу,
скрываю. Отсюда мистерия

Ловэ - деньги. Ивр. לווה - ловэ -
кредитор, тот, кто дает деньги. הלואה -
hалваа - ссуда

Полундра.
Идиш, нем. Fall under! - падай!

Фармазон - хитрец,
пройдоха. Искаж. франк-масон.

Шаромыжник. Отступающие
солдаты наполеоновской армии клянчили у крестьян еду, обращаясь к ним
sher ami - дружочек. C тех пор попрошаек и прозвали шерамижниками.

Бабки
- деньги. Бабка - сторублевая «белая» ассигнации с портретом Екатерины
Второй. В России существовал двойной курс рубля - золотом и ассигнациями
- «бабками».

- И сколько это выйдет?
- Две бабки. Двести
рублей. (Крестовский. Петербургские трущобы).

Башли,
башлять. Ивр בישל варить. Варка בישול - . Башли - букв. - навар.

источник 

словари, слово

Previous post Next post
Up