Это что-то совершенно волшебное - першыя беларускiя вершатворцы в Екатеринбурге: Андрэй Хадановiч, Марыя Мартысевiч, Вера Бурлак-Жыбуль. Эти имена я, конечно, запомню.
Вера Бурлак обескуражила - не в дурном смысле, а так: я внутренне остолбенела и замерла в отношении её творчества, пока не пойму, что это. Может, и вовсе не пойму. Может быть, это вовсе не моё.
Андрей Хаданович и Марыя Мартысевич, и особенно Марыя, очень понравились. В дороге читала их стихи из приобретённых книг - конечно, на белорусском.
Меня снова окунули в ту самую купель, куда погружают ещё ничего не ведающих младенцев, чтобы когда-нибудь потом это погружение им вспомнилось от какой-нибудь случайной капли на их теле. Вот и вспомнилось.
Пришла и села перевести несколько стихотворений Андрея Хадановича. Думаю, переведу ещё, только позже. Это пока так - для того, чтобы лучше ощутить себя внутри двух языков - речей - мов - сразу. К стихам Марии Мартысевич подступаться ещё страшнее, тем более что, кажется, на вечере всё из сборника прозвучало в русском хорошем переводе.
Нужно оговориться: Хаданович читает свои стихи так, что они вдруг становятся совсем иными, чем на бумаге. Вот последнее - шуточное - стихотворение в этой подборке действительно очень весёлое в речитативном исполнении автора, а на бумаге оно много теряет.
Переводы, конечно, вполне себе вольные. Первое стихотворение (оригинал то бишь) мне особенно нравится.
письма из-под одеяла
за окном лунный серп гуляет
опускается по кривой
я не вижу
лежу в одеяле
с головой
нависают слова ходульны
расставляют сети посты
в одеяле тепло и уютно
и нестрашно кропить листы
будет счастлив полковник маркес
и другие с ним пацаны
осторожно идут крест накрест
кривоноги и чуть пьяны
не на клаве каракули клякать
а живой ладонью следить
и сотрёшь себе пальцы в мякоть
нет беды
и зачем электронная почта
не ко времени не ко двору
неизвестно кому между прочим
неизвестно про что говорю
Послесловие
Ты погрузился в сено, словно в Сену,
с цыганскою красавицей Кармен,
но ни к чему разбрасывать здесь семя
и ничего не требовать взамен.
Пора сбирать плоды, живот осенний
освободить. Хиреет твой безмен.
А ты всё норовишь барахтаться в бассейне -
мечтаешь: до сих пор ты супермен.
Ты б мог забраться выше пирамиды,
но в ноутбуке у Семирамиды
твой сад завис ещё в палеолит.
Растя крапиву и репей в ограде,
всё ждёшь: придёт какой-то вертоградарь -
нажмёт на кнопки ctrl-alt-delete.
Обменник
Я прихожу в "обмен валюты":
месяц погожий на месяц лютый
выменять, а на деньги - годы,
чтобы небедный и молодой, и
чтобы ещё мне побыть беспечным,
чтоб поменяться с тобой колечком,
чтоб желали любви нам в тостах,
чтоб живые все наши гости...
По какому меняете курсу?
Девушка снова не в курсе.
Белорусские мужчины
Белорусский мужчина приходит на свет
в комариных укусах вместо родинок
и поэтому точно знает: где больше болот,
там больше Родины.
Белорусский мужчина умеет оказаться в такой канаве,
откуда ни черта невозможно вытянуть,
но белорусский мужчина тянет.
Белорусский мужчина прекрасно знает
десять рецептов из бульбы
и сто десять отмазок не чистить оную -
дел у него поважнее уйма.
Белорусский мужчина живёт в самом центре Европы,
если верить карте:
в этом центре стоит диван (по-белорусски - канапа),
и он лежит на канапе.
Его дед пережил колхоз и мелиорацию.
Отец - кризис среднего возраста и гиперинфляцию.
Его дом пережил ремонт.
Его кот пережил кастрацию.
Он говорит, что может быть хуже, -
и в этом немало рацио.
Белорусский мужчина покупает авто,
пригнанное из заграницы,
и вторую половину жизни счастлив с ним
в гараже возиться.
Белорусский мужчина - футбольный фанат.
Когда вдруг да забьют мазилы,
многоквартирный дом сотрясают адовы силы.
Белорусский мужчина не ведал
про политкорректность от веку,
оттого его анекдоты
не для трезвого человека.
Каждый третий пьёт пиво, другой каждый третий -
горелку, третий третий
считает: горелка без пива - деньги на ветер.
Его дед пережил колхоз и мелиорацию.
Отец - кризис среднего возраста и гиперинфляцию.
Его дом пережил ремонт.
Его кот пережил кастрацию.
Он говорит, что может быть хуже, -
и в этом немало рацио.
Белорусский мужчина подаст женщине руку
и добудет букет цветов,
и однажды пообещает не разбрасывать
по квартире носков!
Белорусский мужчина любитель
проводить выходные дома.
Выйдет как-то на десять минут - возвращается ночью.
Где был, не помнит.
Засыпает в маршрутке, что едет домой,
просыпается в незнакомом трамвае...
И неизвестно, за что жена его принимает,
прощает футбол и диван, гараж и другие грехи.
Белорусский мужчина - чистый объект любви.
Его дед пережил колхоз и мелиорацию.
Отец - кризис среднего возраста и гиперинфляцию.
Его дом пережил ремонт.
Его кот пережил кастрацию.
Он говорит, что может быть хуже, -
и в этом немало рацио.
PS. Спасибо Сергею Ивкину за анонс (без него и не узнала бы о событии) и за чтение русских переводов на вечере. Это чтение меняло оригинал иногда до неузнаваемости, что не плохо. Вот и Андрею Хадановичу исполнение Сергея очевидно нравилось.