К этимологии слова «варяг». Часть 1

Dec 06, 2023 09:53


Так как варяги-русь могли быть молодыми парнями, которые были призваны восполнить убыток таких же молодых парней, погибших в недавно прошедших кровопролитных войнах, о чем было сказано в статье «Возможные мотивы прихода Рюрика с варягами-русь в район Старой Ладоги», то слово «княжить», примененное в летописи к варягам-русь, можно сравнить с русским диалектным князь - жених и санскр. vara - любовник, жених, а слово «варяг» - с русским диалектным варяга - ловкий, проворный, расторопный, которое делится на варяга - простой, бесхитростный и варяга - обманщик, плут, что является несомненными характеристиками жениха настоящего, готового к свадьбе, и жениха-обманщика, который способен соблазнить и бросить девушку, причем не одну. В сущности этой же теме принадлежит и слово «варенье», если сравнить его с санскр. vareṇya - желанный, угодный, милый, прекрасный, лучший из всех.

Еще одно русское диалектное варяг - мелкий разносчик товаров, купец хорошо согласуется с обрядовыми словами «у вас товар, у нас купец», произносимыми при сватовстве, а другое диалектное варя - человеческий стан спереди ассоциативно определяет табуированные половые органы, связанные с одной стороны с товаром (или платой) - мужским семенем, а с другой стороны с товаром (или платой) - маленьким ребенком, которым женщина расплачивается за сексуальные взаимоотношения с мужчиной-купцом.



Тут свою роль играет и вено - плата за невесту, отдаваемая женихом семье девушки или общине, в которой она родилась, что, вероятно, не случайно фонетически связано со словом вина - причина, основание. В данном случае это слово интересно сравнить с этнонимом «венет» (или «венд»), как называли балтийских славян, и с датскими словами ven - друг, приятель и vende - поворачивать (в значении «крутой поворот в жизни»), нидерландскими словами vent - парень и venten - торговать в сравнении с русск. варяг - торговец, а также с нем. wendig - подвижный, поворотливый, ловкий в сравнении с русск. варяга - ловкий, проворный, расторопный,

Сюда же можно добавить латин. vena - природное качество, свойство, характер, которые появляются после взросления, а также англ. vend - продавать, торговать, что может являться переосмыслением платы за невесту,- то есть вено,- когда после передачи необходимых средств девушка поступала в полное распоряжение чужого для нее рода

Естественно, что в таком случае жених, приходя в общину девушки, приходил со стороны, иногда весьма отдаленной, при том что порог, отделяющий дом невесты от внешнего мира, обладает глубинной символикой, так как он может олицетворять границу между профанным (или внешним) миром и миром сакральным (внутренним и поэтому темным для понимания), а также символизировать межевую черту между государствами, в качестве которой могло выступать и любое водное пространство.

При этом со словом «порог» можно сравнить не только слово «пора», определяющее начало каких-то важных действий, в том числе и сексуальных отношений, но и слово «порок» в двух его значениях: пóрок - метательная машина, в качестве чего можно воспринимать мужской орган, и порок - физический или нравственный недостаток (грех).

В данном случае любопытно сопоставить латинские слова barba - борода и barbarē - дико, невежественно, грубо, по-иностранному с русскими диалектными словами варвар - милый, дорогой, любимый человек, вар - жар, кипяток и сварить - поженить, что указывает на половое созревание организма, когда начинает расти борода и подросток начинает грубить окружающим его людям, интуитивно стараясь переступить порог, отделяющий молодую «кипящую» жизнь от холодного в сексуальном отношении детства. Образно это соответствует переходу человеческой природы от «зимы» к «весне».

Даже образ вязаных варежек имеет глубинную внутреннюю основу, где отдельное пространство для большого пальца символизирует сакральность и некое обособление власти, а остальное такое же сакральное пространство, в котором располагаются четыре пальца, - место поселения дружной семьи или объединенных народов, при том что символика вязания имеет сексуальную основу, которая наиболее ярко проявляется в термине «вязка животных».

Исходя из этого, можно сравнить санскритские слова kaṇa - зерно, хлеб, мелочь, пустяк и kanā - девочка, девушка с русск. конец - мужской орган, англ. con - жулик, надувать и французским сленговым con - глупец, женский половой орган, в то время как англ. con - жулик, надувать по смыслу соответствует русск. варяга - обманщик, плут,- который может «надуть» девушку, не только обманув ее, но и сделав беременной.

Вполне возможно, что значения этих слов входят в табуированный смысл термина «князь» (прасл. *kъnędzь), в котором также зафиксированы элементы, связанные с санскритскими словами aś - достигать, добиваться, ās - жить, пребывать, iṣ - желать, возбуждать, приводить в движение, сила, мощь, услаждение и dāś - уважение, почет, поклонение.

То есть подросток, не избалованный еще современной цивилизацией, с окончанием периода полового созревания становился «князем», обладающим огромной производительной силой, способной облагодетельствовать созревшую для этого девушку, что отражено и в образе правителя - князя удельной земли, в идеале способного принести огромную пользу своему уделу.

Сравните, хотя бы, древнескандинавские слова kona - женщина, konr - сын, муж и kónga - вступить в брак, kongr - король (нем. konig), в которых тем не менее присутствует основа, соответствующая французскому сленговому con - глупец, женский половой орган, где под «глупцом» можно понимать мужское начало, которое только еще приступает к познанию внутреннего мира женщины.

Однако сопоставление слов kónga - вступить в брак и kongr - король указывает на успешное прохождение инициации, позволяющей закончившему обучение самцу стать не только мужем, но и правителем своей семьи. Поэтому авторитет отца и мужа в прежние времена соответствовал авторитету правителя страны,- то есть он был непререкаемым.

Можно даже сравнить санскритские слова aś - достигать, добиваться, ās - жить, пребывать, iṣ - желать, возбуждать, приводить в движение, сила, мощь, услаждение и dāś - уважение, почет, поклонение, которые могут входить в славянское слово князь (прасл. *kъnędzь), с др.-сканд. ek, англо-сакс. ic, др.-фриз. ik, древневерхненем. ih, индогерм. *eĝ и современным немецким ich, которые имеют общее значение «я».

Очевидно, что значение «я» обладает статусом самости, связанным с половым созреванием человека, и поэтому может входить в слово könig (верхненем. künic) - король, правитель. Любопытно, что др.-сканд. kani - блюдо, чаша, кушанье в сопоставлении с др.-сканд. kona - женщина определяет особое лакомство для мужчины. Вместе с тем слово «князь» имеет самостоятельное происхождение по отношению к слову könig.

При этом слово удел не случайно связано со словами уд - мужской орган и уда - молодец, удалец, хитрец, вор,- в том числе и крадущий женское спокойствие,- который может «уделять» внимание женскому полу и «выделять» для него часть своего содержимого, что можно сравнить с русским диалектным удел - выделяемая часть. Поэтому после свадьбы молодые люди уделялись,- то есть выделялись из семьи и заводили свое собственное хозяйство (свой удел).

Если допустить, что слово «варяг» относится к молодому возрасту, когда в человеке все кипит и бурлит, то это слово можно сопоставить не только с русским словом «варить», но и с др.-сканд. vár - весна, богиня, наш, мы, где зафиксирован тот факт, что выросший и прошедший инициацию подросток принимался в сообщество взрослых людей, становясь по настоящему своим. При этом в качестве отрока он отрекался не только от своего детства, но и от стесняющей его опеки матери.

Парень в таком возрасте превращался в «волка», ворующего «овечку» из чужого стада, что отражено в др.-сканд. vargr - волк, преступник, привлекающий внимание и в др.-сакс. varag - обращать внимание, присматривать, злодей, вор.

Естественно, что при этом он становится годен и к воинской службе. Поэтому нужно сравнить др.-сканд. væringi - норманн на службе у эллинского императора с араб. varank - ищущий убежища, чужак, пришедший со стороны, где может быть зафиксирован сексуальный подтекст. Однако у арабов есть и такие слова как варид - прибывающий, достигший и варис - наследник, определяющие образ подросшего молодого человека, достойного продолжить дело отца.

Сравните также русское имя Василий с др.-гр. βασίλιος - царственный, а украинское Василь, которое произносится как Васыль, - с араб. васыл - соединение, сближение, встреча влюбленных, свидание., что, в принципе, равнозначно русскому диалектному слову князь - жених.

Но в тоже время и санскр. vara означает «возлюбленный, любовник, жених». Поэтому связь терминов «правитель» и «væringi» может определяться через их ценность друг для друга, что соответствует еще одному значению санскр. vara - избранный, самый лучший, ценный.

Сюда же можно отнести и др.-англ. wœr - договор, защита, верность, благосклонность вместе с русским словом «вера», потому как клятва в любви и верности при обручении была равнозначна брачному договору, который в более поздние времена оформился в виде договора между правителем и его вассалами или же между правителем и его охраной.

история, мифология, этимология

Previous post Next post
Up