Опять ошибки на ровном месте, Маркс: «Индивид, следовательно, подтверждает свой частный труд как всеобщий труд тем, что его труд представляет собой определенную особенность в общей совокупности общественного труда, некоторую особо ее восполняющую отрасль. Коль скоро труд обладает содержанием, определяемым общественной связью, - это и есть вещественная определенность и предпосылка, - он выступает как всеобщий труд. Форма всеобщности труда подтверждается реальностью его как члена совокупности всех видов труда, реальностью его как особенного способа существования общественного труда» [46,II, с. 448].
Переводить надо, что речь о научном труде и его производных?
В этом случае Ильенков бы сказал: "Я знаю только, что я не имею никакого отношения к "школе Ильенкова".
Reply
Reply
Reply
Опять ошибки на ровном месте, Маркс: «Индивид, следовательно, подтверждает свой частный труд как всеобщий труд тем, что его труд представляет собой определенную особенность в общей совокупности общественного труда, некоторую особо ее восполняющую отрасль. Коль скоро труд обладает содержанием, определяемым общественной связью, - это и есть вещественная определенность и предпосылка, - он выступает как всеобщий труд. Форма всеобщности труда подтверждается реальностью его как члена совокупности всех видов труда, реальностью его как особенного способа существования общественного труда» [46,II, с. 448].
Переводить надо, что речь о научном труде и его производных?
Reply
Reply
Reply
Reply
Разумеется, и желательно не в форме потока бессосознательного, как выше, а по существу и как-то связного.
Reply
У кого здесь поток бессознательного вполне очевидно ))
Reply
Leave a comment