"Русская грамматика" Генриха Лудольфа - первая грамматика русского языка для европейцев

Apr 27, 2023 21:33


О "Грамматике" Лудольфа



Русская грамматика Генриха Лудольфа, изданная в Оксфорде в 1696 году.

Источник: https://russkayarech.ru/ru/archive/2004-5/88-94

«В 1696 году произошло важное событие в истории русской культуры, ценность которого была определена много позже. Генрих Вильгельм Лудольф издал в Оксфорде “Русскую грамматику”. И сейчас, по прошествии более чем трехсот лет, труд Лудольфа интересен для нас.

Прежде всего, эта книга является ценным источником по истории русского языка и разговорной речи Московской Руси второй половины XVII века. Она также дает читателю обширный материал по хозяйственной жизни, культурным и народным обычаям русского государства конца XVII века.



Русская грамматика Лудольфа

Грамматика Лудольфа появилась в результате пребывания его в
России в течение всего 1693 года, и, возможно, что он находился в России некоторое время в 1692 и 1694 годах.

Иностранцы, приезжавшие в Россию во всё большем количестве, редко знали по-русски, и общение с русскими людьми им приходилось осваивать, не имея совершенно никаких предварительных знаний о русском языке. Одной из причин такого положения было отсутствие каких бы то ни было пособий по русской разговорной речи для иностранцев.

В России такие пособия появятся лишь в XVIII веке, первым примером может служить вышедшая в 1716 году книга “Разговоры дружеския Дезидериа Ерасма на российском и галанском языках”. Однако ценность этой книги гораздо ниже труда Лудольфа как по содержанию диалогов, достаточно далеких от действительной русской жизни и быта начала 18 века, так и по яркости и живости речи.

Лудольф, будучи в России, общался в основном с представителями высшего класса. Поэтому его Грамматика построена преимущественно на их речи. Основную часть труда составляют различные диалоги, имеющие большое практическое значение.



Фразы, тщательно подобранные автором, достаточно точно отобразили реалии русской жизни конца XVII века, характеризовали с языковой точки зрения участников воображаемого диалога. По подбору фраз можно с определенностью сказать, для кого, прежде всего, предназначалась грамматика Лудольфа. Это многочисленные торговые люди, привозившие свои товары в Россию - голландцы, англичане, немцы, австрийцы. Именно они больше всего нуждались во владении разговорным языком и Грамматика стала для них в этом ценным подспорьем.

Даже отдельные фразы, приводимые Лудольфом, дают нам представление о том круге вопросов, с которым сталкивались иностранцы при общении с русскими людьми:
“Из агленской землы привозят сукно”;
“Ренского у нас нет, чем тебя потчивать”;
“Не знаю по руски, по немецки, по француски” (проблемы, возникающие от незнания языков);
“Куда поедишь? В свицкую, цесарскую, Голанскую землю” (направление деловых поездок);
“Скажут, что пригожие женщини во француской земле”;
“А не водился с ними, Красине не глядили на меня, и не желал познаться с дурними” (проблемы, возникающие при амурных похождениях);
“То великое утешение мне было в чужих землах беседовать” (большая польза от путешествий в чужие страны).

Книга в основном посвящена языку, но она дает немало и для историка культуры, нравов, хозяйства России конца XVII века. Двенадцать вводных страниц и завершающий книгу трактат о природе и населении России дают в основном достоверный и обобщенный, а не анекдотический материал о стране и народе».

Прочитать о Грамматике Лудольфа и личности самого автора более подробно можно в статье С.В. Литвинова.

Прочитать Грамматику Лудольфа на русском языке можно в переводе Б.А. Ларина.

великие лингвисты, history_of_the_language, грамматика

Previous post Next post
Up