Нодар Андгуладзе
Homo Cantor. Очерки вокального искустссва.
![](http://pics.livejournal.com/marinusssss/pic/000392ff)
![](http://pics.livejournal.com/marinusssss/pic/00038r8c)
ПЕНИЕ ЗУРАБА АНДЖАПАРИДЗЕ
Честь певцам и почет воздавать все обязаны люди,
Что на земле обитают: ведь пенью певцов обучила Муза сама.
Гомер, «Одиссея»
Закатилось солнце грузинского певческого искусства, ушел от нас Зураб Анджапаридзе. Мы вместе должны оплакивать его уход. Но неизменным и бессмертным осталось его пение в сердце грузинского народа. Его мастерство гениального певца и артиста осталось «бессмертным настоящим». Так предстоит мне его любимый образ, его неповторимость, высота и величие, его обезоруживающее обаяние. Не хочу придавать этим строкам вид некролога...
Прекрасный итальянский тенор Фернандо де Лючия перед смертью сказал своему ученику Дженнаро Барра: «Помните: голос умирает после нас!» Голос и пение Зураба Анджапаридзе не умрет никогда, но будет вечно звучать в наших сердцах.
У Гомера при упоминании о певцах встречаются слова: «божественный», «богодухновенный». Устами певцов того времени говорили сами боги. И муза поэзии, Каллиопа, переводится как «прекрасноголосая». Древние греки хорошо знали цену пению и певцу. Аристотель ссылается на Мусея, сказавшего: «Для смертного самое высокое наслаждение - пение». И Платон соглашается: «Хорея состоит из пения и танцев; поэтому хорошо воспитанный человек должен уметь хорошо петь и танцевать».
Боги вымерли. Певцы осиротели.
Богов заменили сначала дирижеры, а потом режиссеры, действия которых напоминают надзирателей исправительных колоний. Воцарилось насилие и волюнтаризм, в обычай вошло подавление личности артиста. Исключены творческие взаимоотношения, диалог. Поэтому наши оперные театры стали похожими на сиротские приюты. Там царит совершенно другая атмосфера, похожая на описанную тем же Платоном, который вспоминал «Труды и дни» Гесиода: «Гончар ненавидит гончара, аэд не выносит аэда... »
В Милане, во время прогулок с маэстро Баррой, мы часто проходили мимо прекрасного строения, палаццо, о котором маэстро раз сказал мне: «Здесь раньше был оперный театр, а сейчас - банк». Однажды я осмелился спросить его: «Маэстро, если бы вы были молодым и имели молодой голос вместе с огромным опытом, пожелали бы петь в театре?» «Нет», - ответил он мне. «Почему же?» - «Потому, что ныне воцарилась cattiveria (злость, желчность, безобразие), а мы любили друг друга».
Таковы были обстоятельства. Так было дело и у нас в тридцатые годы, а потом настала тьма.
И в этой тьме воссияла утренняя звезда: на сцене Оперной студии при Тбилисской консерватории грузинское общество увидело и услышало Зураба Анджапаридзе. С того дня звезда эта не переставала сиять.
Восхищенный Акакий Хорава обнял Давида Андгуладзе и сказал: «Этим учеником ты воздвиг себе памятник». Возвратившись домой, Давид Андгуладзе сказал своей жене Варваре: «Ты не можешь себе представить, каков Зураб».
После того, как я привел Зураба к нам домой в сентябре 1947 года, чтобы тот решил, стоило ли ему продолжать обучаться пению и был ли он тенором, мы уже не могли представить жизни друг без друга и без театра. Восстала из мертвых дружба, о которой так мечтал Дженнаро Барра.
Зураб Анджапаридзе - Verdi - Il Trovatore - Di Quella pira
Портрет, который я сейчас создаю, и история, которую знаю во всех деталях, и куда еще никто не заглядывал, конечно же, в высшей степени субъективна и именно поэтому до конца истинна.
Изучать такое событие, как искусство Зураба Анджапаридзе, посредством «объективистских» методов невозможно, да и не нужно.
Я хочу сравнить Зураба Анджапаридзе, то есть его пение (ибо Зураб и пение это одно и то же), с Гермесом, посланником между богами и людьми, которому сам Аполлон соорудил лиру. Но для Анджапаридзе богом является сам человек. Он воспевает божественность человека. Здесь мы вновь подходим к античному качеству таланта Зураба Анджапаридзе. Вообще, всякий истинный талант в искусстве всеми своими атрибутами приближает нас к античности. В пении Зураба мы узнаем и улыбку Диониса.
Говорят, древние греки мыслили всем телом, их мышление было пластическим искусством и ремеслом («техне» означало и одно и другое). Зураб поет всем телом, каждая его черточка трепещет и наливается музыкой. Эта музыкальная энергия поначалу концентрируется в сердце, как в конденсаторе волн, и только после этого передается голосовым связкам, которые становятся лишь орудием экстериоризации внутреннего музыкального чувства.
Cейчас много говорят и пишут о специфическом эмоциональном слухе. Это замечательная теория. Ее создателям для доказательства хватило бы примера Зураба Анджапаридзе.
Я не случайно вспомнил Гермеса. Имя этого бога применила философия толкования и назвала себя герменевтикой.
Мне хотелось бы обратить внимание на одну характеристику метода понимания, которая связана с пением Зураба Анджапаридзе. Это «симпатическое единство понимаемого и понимающего» (Н. Чавчавадзе). Именно это единство создает пение Зураба Анджапаридзе. Слушатель понимает его. Оно способствует созданию высшей формы понимания - входу в «открытый смысл». Пение Зураба всегда открыто для слушателя: когда он появляется на сцене, слушатель ощущает, что Зураб существует лишь для него, что певец любит слушателя, и именно эта любовь и симпатия закладывает основы понимания. Этого Зураб Анджапаридзе достигает своим певческим талантом, полностью владеть которым способен лишь человек выдающихся артистических качеств. Даже герменевтика должна остановиться перед ним, ибо имеет дело с самим Гермесом.
Зураб Анджапаридзе никогда не перегружает слушателя и зрителя, никогда не навязывает ему своих чувств. Он сам чувствует, сам горит. Его поглощает собственный огонь, и слушатель направляется к этому огню, падает в его объятия, затаив дыхание, внимает ему. Платон говорил, что «голос - огонь души». В этом созерцании вновь слышится античность.
Пение Зураба Анджапаридзе рождается из страдания. Это не сентиментальность, не салонные страсти. Это трагическое ощущение жизни, так свойственное творческой натуре. Это именно то мучение, посредством которого «человек постигает свое я». И тут дух-хранитель Зураба Анджапаридзе ведет его верной дорогой, ибо в пении Зураба слышится не только обнаженная мука, но ощущается сладость муки. Это уже восточная эстетика!
Это сразу же поняла и оценила Италия. Это случилось во время гастролей Большого театра в Миланской «Скале», когда Зураб выступил в партии Германа.
Еудженио Гара писал в журнале «Еуропео»: «Зураб Анджапаридзе всегда возвышен, как в пении, так и в действии».
В связи с этим спектаклем я хотел бы привести здесь несколько ранее не опубликованных сведений.
После гастролей Большого театра в Тбилиси приехал старый журналист, некто Долгополов, который в 30-е годы писал репортажи о работе Большого и хорошо знал Давида Андгуладзе. Он пришел в консерваторский класс, где работал мой отец, и вспомнил там многое. Рассказал он нам о старом и новом. Поскольку он присутствовал на гастролях в «Ла Скала», и знал, что Зураб был учеником моего отца, то рассказал нам следующее: «Первые наши спектакли, «Борис Годунов» и «Князь Игорь», имели порядочный успех в Милане, но истинный успех Большого театра начался с анджапаридзевского Германа». -Это слова непосредственного свидетеля!
Зураб из Италии привез большую, вложенную в простой белый конверт пластинку и письмо. Как обычно, передал мне эти вещи и сказал: «Прочти, пожалуйста, и переведи мне».
Письмо на имя Зураба Анджапаридзе принадлежало некоему Сильвио Дзенони. Пластинка же была необычной: она не предназначалась для продажи. Крупнейшее итальянское музыкальное издательство «Рикорди» специально записывало голоса старых певцов с их же комментариями, чтобы реальная традиция звучания и теоретические постулаты старой итальянской школы не остались бы только устным преданием. Такой была и подаренная Дзенони пластинка. Я впервые публикую полный перевод его письма с сохранением стиля автора:
«Уважаемый тенор Зураб Анджапаридзе, тебе природа дала две вещи: великолепный голос и ум, чтобы технически управлять голосом.
Если первое - голос - не управляется вторым -умом, то голос скоро теряется, как теряются голоса нашего века, которые, не ведая о технике эмиссии, поют естественно.
Мастера нашего века обучали нас посредством пения применять инструмент нашего горла, даже естественные голоса, чтобы мы умели технически их применять, и таким образом голос предохранялся от разрушения. Чтобы тебе было понятно, я прилагаю к письму эту пластинку с моим бедным, постаревшим голосом, вместе с голосами богов, которые пели в мое время. Эта пластинка засвидетельствует тебе, что они делали сами и чему учили других, включая нас с тобой, в смысле диапазона и колорита.
Так пели и обучали Баттистини, Мазини, Коттони -певцы, которые в прошлом веке достигали того, чего не могут достичь современные певцы по причине бедности вокальной техники.
Пение Рубини, Гайаре, Мазини оставило нам позицию героического пения... И только Скотто из женщин заслуживает называться певицей, ибо среди мужчин пение не может найти тот путь эмиссии, которым обладали Карузо и Бончи.
Знай, тенор, если, прослушав твое пение, десять знающих музыкантов выбранят тебя за одну фермату, а девяносто слушателей вознегодуют на тебя за ошибочную эмиссию, то именно их аплодисментов не досчитаешься ты, а может быть, они тебя освищут.
Не знаю, будет ли тебе, молодому, по душе прийти попеть и поупражняться ко мне, уже старому певцу прошлого века. Я по-дружески предложил бы тебе четыре вокальных упражнения! Если придешь, то найдешь меня каждый день с трех до четырех часов в пансионе для престарелых музыкантов имени Джузеппе Верди. Может, «Правда», твоя газета, не посмеет прямо сказать, что итальянцы после Джильи не умеют петь.
Если не придешь, ничего. Только, когда встретишь музыкального критика «Правды», дай послушать ему эту пластинку и скажи, что я буду «компетентно» счастлив, если он найдет мне хотя бы одного русского певца, который смог бы записать пение четырьмя голосами.
Будь здоров, желаю тебе артистического счастья в будущем, товарищ тенор.
Сильвио Дзенони
Дом для престарелых музыкантов им. Джузеппе Верди.
Ул. Буонарроти, 29. Милан. Письмо написано сразу же после просмотра «Пиковой дамы».
Click to view
Зураб Анджапаридзе - Puccini - Tosca - E lucevan le stele
Сильвио Дзенони поставил Зураба Анджапаридзе рядом с великими певцами: Дж. Рубини, А. Мазини, М. Баттистини, А. Коттони, Э. Карузо, А. Бончи, Б. Джильи и Р. Скотто.
В молодости мы часто занимались в классе моего отца. Зураб был уже знаменитым опытным певцом, я же - новичком. Помню, после одного блестящего -другого слова не нахожу - урока Давид Андгуладзе сказал Зурабу: «Как ты делал сегодня, продолжай в том же духе. С таким подходом ты обретешь радость жизни в пении и будешь вечно счастливым».
Пение Зураба несет с собой именно эту радость. Это радость встречи с жизнью.
Я не касался эволюции творчества Зураба Анджапаридзе, ибо хотел лишь поведать об этом художественном феномене без его временной конечности. Я хотел воспроизвести его как вечное настоящее.
Скачать записи
Зураб Анджапаридзе - Арии из опер
01. Р.Лагидзе - Песня о Тбилиси
02. З.Палиашвили - Ария Абесалома ("Абесалом и Этери")
03. З.Палиашвили - Дуэт Абесалома и Мурмана ("Абесалом и Этери")
04. З.Палиашвили - Ария Малхаза ("Даиси")
05. Ф.Чилеа - E la solita storia del pastore ("Арлезианка")
06. Д.Пуччини - Recondita armonia("Тоска")
07. Д.Пуччини - E lucevan le stelle ("Тоска")
08. Д.Пуччини - Donna non vidi mai ("Манон Леско")
09. Д.Пуччини - Ah! Non V'avvicinate! No, no, pazzo son ("Манон Леско")
10. Д.Верди - Se quel guerrier io fosso! Celeste Aida ("Аида")
11. Р.Ленкавалло - Recitar! Vesti la giubba ("Паяцы")
12. Д.Верди - Ora e per sempre addio! ("Отелло")
13. Д.Верди - Si pel ciel marmoreo guiro! ("Отелло")
14. П.Чайковский - Что наша жизнь? Игра! ("Пиковая дама")
15. Ж.Бизе - Финал ("Кармен")
16. Д.Верди - Di quella pira ("Трубадур")
Zurab Anjaparidze - Opera arias
1. R.Lagidze - La canzone su Tbilisi (song)
2. Z.Paliashvili - Aria di Abesalom (Abesalom and Eteri)
3. Z.Paliashvili - il duetti di Abesalom e Murman (Abesalom and Eteri)
4. Z.Paliashvili - aria di Malchaz ( Daisi )
5. Cilea - il lamento di Federico ( Arlesina )
6. G.Puccini - La prima aria di Cavaradossi ( Tosca )
7. G.Puccini - La seconda aria di Cavaradossi ( Tosca )
8. G.Puccini - La prima aria de de Grie ( Manon Lescaut )
9. G.Puccini - La terza aria di de Grie ( Manon Lescaut )
10. G. Verdi - La Romanza di Radames ( Aida )
11. R.Leoncavallo - ariozo di Canio ( Pagliacco )
12. G.Verdi - La scena e duetto d'Otello ( Otello )
13. G.Verdi - Il Duetto d'Otello e Jago ( Otello )
14. P.Tchaikovsky - L'aria di German ( Пиковая Дама )
15. J.Bize - Il duetto finale di Carmen e Joze ( Carmen)
16. G.Verdi - La cabaletta di Manrico ( il Trovatore )
Скачать в MP3Скачать в Lossless Чайковский - Пиковая дама - Tchaikovski - The Queen os Spades
Зураб Анджапаридзе (Герман) - Herman - Zurab Anjaparidze
Михаил Киселев (Томский) - Tomski - Mikhail Kiselev
Юрий Мазурок (Елецкий) - Eletski - Yuri Mazurok
Валентина Левко (Графиня) - Countess - Valentina Levko
Тамара Милашкина (Лиза) - Lisa - Tamara Milashkina
Андрей Соколов (Чекалинский) - Chekalinski - Andrei Sokolov
Валерий Ярославцев (Сурин) - Surin - Valeri Yaroslavtsev
Ирина Архипова (Полина) - Pauline - Irina Arkhipova
М. Митюкова (Гувернантка).
Солисты, хор и оркестр Большого театра. Дирижер Борис Хайкин.
Conductor - Boris Haikin
Скачать в MP3 Verdi - Don Carlo
Fillippo II - Петров И. - I. Petrov
Don Carlo - Анджапаридзе З. - Z. Anjaparidze
Rodrigo - Валайтис В. - V. Valaitis
Il Grando Inquisitore - Ярославцев В. - V. Yaroslavtsev
Elasavetta Valua - Милашкина Т. - T. Milashkina
Eboli - Архипова И. - I. Arkhipova
Дирижер - Найденов.
Conductor - Naiyonov
Хор и оркестр Большого театра СССР
Скачать в MP3Скачать в Lossless Puccini - Tosca
Тоска - Тамара Милашкина
Каварадосси - Зураб Анджапаридзе
Скарпиа - Олег Кленов
Анджелотти - Валерий Ярославцев
Ризничий - Георгий Панков
Сполетта - Андрей Соколов
Скьяроне и Тюремщик - Юрий Королев
Пастушки - В.Максименко, Р.Залялютдинов, В.Брикинс
Государственный Академический Русский Хор
Хор мальчиков
Государственный Симфонический Оркестр СССР
Дирижер - Евгений Светланов
Запись 1967г.
Скачать в MP3 Verdi - Aida
Аида - Галина Вишневская
Радамес - Зураб Анджапаридзе
Амнерис - Ирина Архипова
Амонасро - Павел Лисициан
Рамфис - Иван Петров
Хор и оркестр Большого театра
Дирижер Александр Мелик-Пашаев
1961
Скачать в MP3 Скачать в Lossless Скачать книгу Нодара Андгуладзе "Homo Cantor. Очерки вокального искусства"