Leave a comment

mariana_aga January 25 2017, 18:49:27 UTC
О да :) То же самое в кулинарных переводах. Например, перевода рецепта создания слоеного теста из французского первоисточника нет, переводчик решил его не включать, а рецепты слоеных изделий из французской книги приведены: взять слоеного теста и раскатать его, вырезать кружок, завернуть в пирожок. Это сейчас мы можем слоеное тесто купить, а тогда?

По-любому, я не сужу никого строго. Люди доносили знания, прогресс в кудинарии и сохраняли традиции, распространяли мировую и национальную культуру как могли. Особенно в 18м и начале 19го века, когда не было редакторов, корректоров, да даже и печатных машинок. И я по себе знаю какой это труд даже статью грамотно написать, не говоря уже о книге на сотни страниц или на тысячу рецептов и нигде не промахнуться.

Я очень благодарна маме и советской школе, что мне довелось языки изучить ещё ребенком. В подростковом возрасте я уже все четыре основных европейских языка знала: испанский, английский, французский и немецкий со словарем. Сейчас мне это пригодилось, чтоб читать первоисточники в оригинале, чтоб понять что русские авторы пытались объяснить своим читателям в 1700х и 1800х и откуда они это брали.

Reply

snezhkin January 25 2017, 19:43:15 UTC
>распространяли мировую и национальную культуру как могли

боюсь, что не как могли, а как переводы покупались.

Да и откуда они могли возникнуть, эти адекватные переводы! Тьма же была, заскорузлая, домостройная. Европу только по единичным книгам знали - некоторые редкие, никуда никогда не выезжавшие.

Reply

mariana_aga January 25 2017, 21:38:07 UTC
Согласна. Да и путешествия в ту эпоху были очень тяжелыми и неудобными, не то что сейчас. Вышел из дома, сел в самолет и через несколько часов ты уже хоть в Париже, хоть в Улан-Баторе. Остановился в airbnb, в магазине на углу муки взял местной и пеки себе в тех же условиях, что и авторы заграничных книг. На такой же ккухне из тех же ингредиентов :)

Reply

eliabe_l January 25 2017, 22:29:11 UTC
Люда, в Москве во всех кулинариях продавали слоенное тесто. И технология была хорошо описана в Кенгисе, например.

Reply

mariana_aga January 26 2017, 12:52:33 UTC
Оля, а вы покупали московское слоеное тесто, пекли из него?

Я помню московские кулинарии конца 1980х. Они были красивые, нарядные, столичные, по сравнению с нестоличными. В них была шикарная французская выпечка, все от королевских паштетов до элегантных пудингов и изящных бисквитных рулетов с вареньем. Все такое красивое - глаз не оторвать. И там были очереди. Трудовой народ толпился, семью надо было кормить. :) Я только в кулинарии при студенческой столовой что-то покупала, там народ не толпился. Все было очень вкусное.

Слойки по Кенгису у меня в то время не получились. Слои вышли жесткие, масло вытекало при выпечке. Совсем не тот результат, что в слойках из магазина или в домашних наполеонах, которые все тогда пекли. Я перечитала его уже взрослой и там нет каких-то ошибок в описании, но технология не та, по которой сегодня готовят домашнее слоеное тесто. Насколько я понимаю сейчас, у меня в конце 1980х мука была сильнее, чем в 1950х, когда он писал книгу и её нужно было ослаблять при замесе и слоить больше, чем то, что описано в книге.

Reply

eliabe_l January 27 2017, 09:24:40 UTC
Люда, моя мама часто покупала тесто в кулинарии, и слоенное [делались пирожки с яблоками), и дрожжевое (делались несладкие пирожки), которое у нас дома делали только на праздники, а в будни - покупали. И вообще у нас в семье там покупали. Я помню, меня отправляли туда ребенком купить настоящую ваниль и кардамон.
Очереди - да, но, мне кажется, это примета 1980х, поры тотального дефицита.

Reply

mariana_aga January 27 2017, 16:45:48 UTC
ОК. Спасибо, Оля.

Reply


Leave a comment

Up