Дуй чурья. Вано. Две песни в исполнении Зинаиды Кикиной

Jan 29, 2018 00:37

(Строго глядя через монитор): Я знаю, что некоторые не слушают пение народов и пролистывают музыкальные посты. Да и то сказать: два вечера подряд выкладывать песни - это, наверное, перебор и для любителей. Но вчера пришёл в комментарии человек panda_mvm (точнее, как выражаются сёстры-феминистки, пришла человека) и попросила списать слова двух песен, которые нам известны в исполнении певицы и актрисы театра "Ромэн" Зинаиды Кикиной. Вы спрашиваете, нравится ли мне её пение? Сейчас расскажу.

Но сначала - маленькая музыкальная заставка. Об этой песне в исполнении Зинаиды Мартыновны я предпочла бы поговорить отдельно.

https://www.youtube.com/watch?v=Aeqkx5qwC8k

image Click to view



Да, это "Выстрел" (реж. Наум Трахтенберг, 1966 г.). Роль Сильвио играет там молодой Михаил Козаков, а Зинаида Кикина в таборной сцене поёт песню "Амаро кхэр" ("Наш дом"), в которой жалуется, что их дом запущен, в нём поселилась бедность, а у неё нет денег, боже ж ты мой - а значит, добавлю я, на хорошую партию рассчитывать нечего. У цыган, как и у прочих народов, бесприданницы тоже не очень ценились, по крайней мере родителями. У парней могли быть другие мнения, но кто же их спрашивал! Впрочем, Добровольский ("Киселёвские цыганы") писал, что знает случаи, когда браки заключались потому, что "невестка обладала прекрасным голосом", т.е. девушку одобряли родители за её данные. Впрочем, и в этом мог быть вполне прагматический расчёт: голосистую невестку можно было попытаться пристроить в хор, а там она могла сделать артистическую карьеру и приносить в дом деньги.

Но я отвлеклась. Я привела этот киноэпизод потому, что, во-первых, мне всегда очень нравилась эта сцена из "Выстрела", но я не догадывалась до сегодняшнего дня, что там играет и поёт моя любимая Зинаида Мартыновна. Ну просто потому, что я давно не пересматривала этот фильм, а в телевизоре, знаете ли, титры в конце фильма не остановишь "паузой". Но вот "Дуй чюрья" - это моя "программная песня с 13 лет.

Сейчас сделаю маленькое отступление о цыганской орфографии. Согласно правилам, разработанным М.В. Сергиевским и А.П. Баранниковым, в цыганской письменности чю, щю полагается писать с буквой "ю". Не буду вдаваться в причины - основания для такого написания есть, но объяснять долго. Но вот сами современные цыгане пишут, увы, под влиянием орфографии русского языка чу, щу с буквой "у". Поэтому, чтобы поисковики легче индексировали мой пост, в его названии я дала написание, более привычное и современным цыганам, и русским. Но, будучи занудой и пуристом во всех языках, с которыми хотя бы шапочно знакома, сама пишу по правилам. В данном случае - с буквой "ю". Как и чя, щя - с буквой "я".

Давайте же послушаем.

Дуй чюрья. Исп. Зинаида Кикина (вокал), Е. Русанов, Н. Морозов, Р. Мелешко (семиструнные гитары).

Если страничку с проигрывателем в Дропе паче чаяния открыть невозможно, то вот вам страница, где все песни, исполненные Зинаидой Мартыновной, выложены по два-три раза. Там можно и прослушать и довольно легко скачать. У меня из Дропа тоже - но это если всё в порядке со ссылкой (иногда они чудят).

Когда я в 13 лет открыла для себя красоты цыганского пения, мне, как сейчас бы сказали, снесло крышу, my mind was blown up. Я вытрясла из маминых коробок все пластинки с цыганами (у нас их было немного, и они ждали своего часа между Обуховой и Гмырей). Я ограбила тётю Розу, взяв у неё пластинки, чтобы послушать, и так и не вернула. (Простите, тётя Роза, у меня три ваших пластинки, и они к вам никогда уже не вернутся. Если бы вы потребовали, я бы, конечно, отдала, но вы, кажется, про них тогда благополучно забыли, а у меня не было сил оторвать их от себя. А теперь уж точно не отдам, особенно ту, на которой великая Соня Тимофеева в конце позапрошлого года начертала свой автограф).

Пластинка с артистами театра "Ромэн" была наша. И на ней как раз были две песни в исполнении Зинаиды Кикиной. Вот помню: мне 13 лет. Поздняя осень, сырая и промозглая, ноябрь, кажется. Мама уехала в санаторий - ей срочно надо было подлечиться, а путёвка досталась несезонная, зато горящая. Вот представьте: оставила тринадцатилетнего ребёнка одного - и никакой ЮЮ! Каждый вечер её подруги заходили проверить, как у меня дела. Меня это страшно раздражало - я ведь была уже такая взрослая! Я даже супы сама себе варила! И вот лежу я на мамином диване на животе, за окном ветер гуляет и срывает последние ржавые листики с тополей, бросает дождь пригоршнями в оконные стёкла - а передо мной "Ромео и Джульетта" in folio с иллюстрациями Шмаринова, а на проигрывателе голос Кикиной поёт "Дуй чюрья", а я пытаюсь мазать в носу оксолиновой мазью, потому что я простыла, а мама, если приедет и застанет меня с простудой, устроит скандал. Но мазать в носу бесполезно, потому что я лежу и плачу, уливаюсь в три ручья, как пьяный русский купчик, но не над страстями Ромео и Джульетты - Шекспир в мои тринадцать лет показался мне неубедительным, и дочитывала я по привычке дочитывать до конца, раз взялась. Нет, моя душа томительно просилась к тому, о чём, как мне казалось, пела та цыганка. Куда-то к звёздам просилась - а я лежу тут в маленьком, некрасивом теле, да ещё с соплями. А мне, знаете ли, летать охота, разогнать эту тоску, которую я называла звёздной.

А о чём, собственно, она пела-то?

ТЕКСТ:

Ай, роскхудэпэ,
Ай роскхудэпэ, кана, тирэ ли ё дуй чюрья.
Ай, и да ли розмардэпэ,
Розмардэпэ родна дуй пшала.
А нэ кана, тирэ ли дуй калэ чюрья

Ай, и 'маро серенько ль,
Ай 'маро серенько, ромалэ, захромал, нэ-нэ,
Ай, и да бут о ловэ ль,
Бут ё ловэ задолжал, мэём.
Амаро серенько, ромалэ, захромал.

Ай, роскхудэпэ ль,
Ай роскхудэпэ, кана, тирэ ли ё дуй чюрья.
Ай, и да розмардэпэ,
Розмардэпэ родна дуй пшала.
А нэ кана, тирэ ли дуй калэ чюрья.

ПЕРЕВОД:

Ай, расплелись,
Расплелись твои* две косы.
Ах, рассорились,
Рассорились два родных брата.
Ах, ну вот так расплелись две твои чёрные косы.

Ах, наш серенький,
Наш серенький, братцы, захромал.
Ах, много денег
Много денег задолжал, горюшко.**
Наш серенький, ромалэ, захромал.

Повт. I куплет.

Вот так-то. Вот вам и звёзды. Если попытаться трактовать подтекст - братья ссорятся из-за денег, потому что, возможно, жена одного из них очень прозрачно намекает мужу, что пора бы и долг с брата получить. А тому отдавать нечем - у него конь захромал, такого не продашь. А может, братья ещё не женаты, но один хотел жениться на девушке с чёрными косами, и тут выясняется, что с деньгами в семье туго - конь, которого можно было продать и пустить вырученные деньги на свадьбу, захромал и, наверное, по вине другого брата, который ещё и долгов наделал.

Но и сейчас, когда я точно знаю, что поётся в этой песне о семейных финансовых проблемах, сердце всё равно отзывается той давней, той пронзительной "звёздной" тоской. Летать-то по-прежнему охота. В этом-то и секрет цыганского пения. Как Лев Толстой устами своего героя гениально сформулировал, "мне открывает небо, а сама на душки просит. Ведь ты ни черта не понимаешь того, что ты сама делаешь". Ага, и кто бы мог сказать, что наслушавшись цыган, в частности вот эту песню, я через год уже вдумчиво буду читать статьи по астрофизике в журнале "Природа" - про все эти спектральные классы звёзд, квазары и чёрные дыры, потому что мне очень хотелось знать, как там у этих звёзд в небесах их жизнь устроена!

Да, прихотливо голова человеческая устроена, я знаю. И неразумна наша славянская душа. Даже у тех, у кого, как у меня, она еврейская.

* * *

А вторая песня совсем простая, но от этого не менее прекрасная. На макароническом, так сказать, языке. Если первая была классическая "подколёсная", то "Вано" (иначе называемая "Сено ворошил" - это русская песня, распетая в цыганской манере. Из таких, собственно, и состоял ранний репертуар цыганских хоров, цыганских "подколёсных" было мало, они начали входить в моду только в начале XX века. Послушаем:

Вано, исполняет Зинаида Кикина и то же трио гитаристов.

Если вдруг не откроется дроп, можно зайти на уже упомянутую выше страницу. Там песня "Вано" выложена, по-моему, трижды, в том числе под названием, под которым известна совсем другая песня,
протяжная - "Вано-гуливано". Скачивать можно и у меня, и на этой странице.

ТЕКСТ (татирование и повторы не указываю):

Ай, да Вано, Ва-я-но,
Где ж ты был, морэ?
Ай, да под горою да сено ворошил.
Ай, да под горою сено ворошил, нэ-нэ,
Ай, лэс о дождё прихватил.

Ай, лэс о дождё
Прихватил, нэ-нэ,
Ай, нэ сарэс(ы) лэс(ы) намочил.

Ай, да лэс сарэс, нэ,
Намочил, нэ-нэ,
А ё ґэра ли ёв простудил.

ПЕРЕВОД:

Ах ты, Ваня, Ваня,
Где ж ты был, братец?
Ах, под горою сено ворошил,
Ах, под горою сено ворошил, ну-ну,
Ах, и прихватил его дождь.

Ах, прихватил его дождь,
Да всего его намочил.

Ах, да всего его, ну,
Намочил, ну-ну,
Ах, и ноги он простудил.

И в заключение можно сказать ещё, что о Зинаиде Мартыновне Кикиной известно очень и очень немного. Известно, что родилась она 7 марта 1924 года, а дата смерти нигде не указана, так что, может, она даже ещё жива, но, конечно, на момент написания этого поста уже очень и очень древненькая, 93-х лет. Была она из "старой гвардии" театра "Ромэн" и пела в той самой старинной таборной, "подколёсной" манере, как сейчас уже не поют. Да, Ляля Шишкова потрясающая, а Диана Савельева - феноменальная, но поют они уже по-другому. Не знаю, как объяснить разницу, надо просто много слушать и сравнивать. Что ж, у каждого времени - свои песни, своя манера. А Зинаида Кикина оставила нам четыре песни на пластинке и одну - в кино. И все, кто писали отзывы в Интернете, в один голос твердят: ах, как жаль, что так мало!

Жаль. Но хорошо, что хоть что-то осталось. Вот так она выглядела:





Кадр из фильма "Улыбнись соседу" (1968 г.) и сцена из спектакля (даже не знаю, какого именно). Я её как-то такой и представляла.

______________
* Где-то видела вариант текста, где было "мирэ дуй чюрья", т.е. моих две косы. Но хоть убейте, я слышу тут "тирэ" - твоих.

** Мэём - букв. "я умер". Употребляется цыганами в качестве междометия, выражающего крайнюю степень отчаяния, горя и других таких же сильных чувств. Сочла возможным перевести как "горюшко".



Large Visitor Map

слова к песням, #gipsysong, цыгане, видео, #текстпесни, песни

Previous post Next post
Up