О шейхе еврейском замолвите слово (проблемы перевода , ржунемогу)

Apr 22, 2012 16:51

Переводы с иностранных языков в русскоязычных сайтах и изданиях не перестают радовать нас неисчерпаемым запасом фантастических ляпов. Совсем недавно в нашей местной Кедумимовской газетке (точнее- ее варианте- выжимке на русском языке) мы прочли о уникальной экскурсии известнейшего и достойнейшего археолога Адама Зарталя (того, что раскопал жертвенник на горе Эйваль и т.д.) в древнюю "Нееврейскую фабрику" времен Деборы и Барака (тут не хухры-мухры, 12 век до н.э!). Для знающих ТАНАХ уже понятно, откуда тут ноги растут: это название библейского места "Харошет ха-Гоим" (перевод, кстати, буквально, точен, на уровне современного иврита, но бессмысленнен, применительно к библейскому названию..в древности это скорее означало кузницу и вместо "неевреи" нужно употребить термин "народы моря" גויי הים - филистимляне, шардана, критяне...). Это как сейчас взять и написать слово Берлин в виде "Медвежья Берлога - столица Германии". Но это все ляп на местном уровне...ну не знал человек Библии и ее топонимов.. А вот открывая один из двух известных информационных сайтов (не путайте их! Сейчас пойдет речь об "оригинальном ивритском" варианте сайта "Аруц 7" - Седьмой канал (http://www.inn.co.il/), а не о его "сводном брате", пишущемся , изначально, по-русски (http://www.7kanal.com/), хотя и в нем бывают ляпы) я , в очередной раз, держусь за стул, чтобы не свалиться. В данном сайте есть перевод на английский и иврит . Переводчики, правда, немного "подгоняют" информацию под интересы своей аудитории - но в целом, следуют ивритской версии. И вот тут меня не перестают встречать множество открытий.
Последнее из них было посвящено, к сожалению, ставшему "милым развлечением" арабских отморозков очередному нападению на молящихся или живущих возле могилы Шимона Праведного(Шимон ха Цаддик)в квартале , носящем то же название, а по- арабски именуемом Шейх Джарах (имя известно любому школьнику старших классов- там подписали перемирие в Иерусалиме в войну 1948 г.). День бандиты выбрали подходящий - Йом ха Шоа...вопросов тут нет:
Оригинал:
דובר שכונת שמעון הצדיק, יוני יוסף, מוצא קשר ישיר בין יום השואה לפיגוע הדקירה בשכונה.
בשל היותו יהודי", אמר יוסף לערוץ 7.
"הפיגוע לא ירתיע אותנו להגיע לקבר שמעון הצדיק כמו שלא הרתיע 2000 שנה יהודים להגיע לכאן. הביטחון יחזור לשכונה רק אם יהיו כאן המון תושבים יהודים ומבקרים רבים והרתעה סביבתי תפתור את הבעיה".
http://www.inn.co.il/News/News.aspx/236802

Требуемый перевод: "Пресс-секретарь квартала Шимон ха-Цаддик, Йони Йосеф, находит прямую связь,между Днем Памяти Катастрофы и нападением с ножом в квартале на еврея, только вследсвии того, что он еврей, так он сказал в интервью "Аруц 7". Терракт не остановит нас от прихода на могилу Шимона Праведного, как это не помешало евреям приходить сюда последние 2000 лет, многочисленные посетители и обеспечение безопасности вокруг нее решат проблему."

И "перевод" в русской версии Аруц 7 (насчет склоняемости имен , даже иностранных, в русском языке, если они оканчиваются на согласную, я уж как-то не настаиваю упоминать - надо бы "Шимона ха -Цаддика", насчет дикой необразованности в реалиях политики и культуры страны- это уже непростительно):
"После окончания Дня памяти жертв Холокоста пресс-секретарь еврейской общины Йосеф, известный в районе Шимон ХаЦаддика как Шейх Джарра, заявил, что палестинские террористы похожи на нацистов. Они также выступают против всех евреев просто потому, что они евреи»
http://www.israel7.ru/News/News.aspx/151295#.T5K997MtgYI
=============================================================================

Аз, многогрешный Мангупли, не могу не откликнуться на столь важное событие, надеюсь не обижу никого:

Уважеемый Иони Йосеф (все-таки невредно было бы и имя привести в "переводе") Поздравляю Вас от души с присвоением высокого звания ШЕЙХ с присовокуплением названия места (прямо таки прусский "фон..."), прославленного одним из полководцев Салах-ад-Дина, который погребен неподалеку в одной из мечетей. Нам прекрасно известно, какие титанические усилия (тут, читатели, я не шучу и не злобствую!) были приложены, чтобы отсудить, вплоть до Верховного Суда, еврейскую собственность, отнятую арабскими погромщиками в 1936 г, и иорданским правительсвом в 1948 г. и вернуться в дома и святые места нашего прошлого в этом квартале. Видимо, слава о Вашем упорстве и твердости растопили и черствые сердца местных арабов, подаривших вам с помощью русского отдела "Аруц7" высокий и заслуженный титул. Надеюсь, что прилагающаяся к нему чалма и зеленая мантия вскоре прибудут вместе с почетной булатной саблей (вот, ею Вы , в следующий раз, бандюганов и того-этого...), а вершина минарета в Джаррахе будет почтена Вашим восхождением на нее для возглашения утреннего аззана! Аллах акбар, Шейх Джарра! Шма Исраэль, Йони Йосеф!

Террор, Политика, языковые ляпы, Иерусалим, Израиль

Previous post Next post
Up