ПРОИЗВЕДЕНИЯ ЖИДА
Возвращение из СССР
Москва. Московский рабочий. 1990.
Перевод - А. Лапченко
Подготовка электронного текста - А. Панфилов
http://bookz.ru/authors/jid-andre/zhid_ussr/1-zhid_ussr.html (с откликами)
Др.варианты, без доп.материалов:
http://www.pseudology.org/chtivo/fromUSSR.htm (с кривыми заголовками)
http://lib.rus.ec/b/177966/read Наугад ткнулся и
прочитал:
ИЗ ЗАПИСНОЙ КНИЖКИ
(стр.603)
Если верить одному советскому врачу, в СССР повсеместно распространен онанизм.
Обсуждаются проекты новых зданий. X., архитектор, предлагает план квартиры.
- Это что за помещение?
- Комната для прислуги.
- Прислуги?.. Вы же хорошо знаете, что теперь прислуги нет.
- И, поскольку в теории прислуги больше не существует, отличный повод, чтобы заставить ее спать в коридоре, на кухне - где угодно.
Какое это было бы признание - предусмотренная специально комната для прислуги! И если в СССР она все же есть, то тем хуже для нее.
Почти все, кто прибывает в Москву в услужение за пятьдесят рублей в месяц, - бедные крестьянские девушки, покинувшие родные деревни в надежде найти работу на заводе или где-нибудь еще в городе. На первых порах они пристраиваются в семьи, пока найдется подходящее место.
Домработница соседей моих друзей X. - беременна. Соседи взяли ее из жалости. Она спит в стенной нише, где не может даже вытянуться во весь рост. А еда... Она обратилась с просьбой к моим друзьям: "Пусть хозяйка не выбрасывает остатки". Она их собирала в помойном ведре.
Совки возбудились на
письмо Анны Павловой Сталину, за которое её комуняки расстреляли. Подозревают, что найденное в совархивах письмо подделали, и в качестве аргументов выставляют своё невежество и убожество (частично разобрано в
конце поста).
Одна из претензий - про то, что Анна откуда-то узнала, что написал Андре Жид после поездки по СССР. Всем связанным с этим сюжетом я и займусь.
А заодно скажу, почему я как только увидел это письмо, сразу же его оцифровал и выложил.
Потому что это письмо - проявление ВОЛИ. Русская женщина проявила ВОЛЮ, которая бьёт и сейчас. Можно исследовать вопрос о том, насколько её личные впечатления и обобщения соответствовали действительности, на что она ссылается той или иной своей фразой (про того же Жида, или, например, заметил ли кто каламбур в её письме - КОМУ НА - кому ДА, а кому НЕТ?), чем развёртывать те подробности, которые подтолкнули её к написанию Последнего письма. Но оно само по себе - приговор комунякам, ВОЛЯ русского человека в непризнании над собой власти насилия и лжи. Подобная ВОЛЯ в описаниях и словах галицких и подкарпатских русинов 19-нач.20 веков - которые не признавали ни ополячивания, ни обукраинивания. Их признание своей русскости наперекор лжи и насилию перевернуло моё отношение к украинству от лояльности к советской "украине" до непризнания украинства, как результата действия лжи и насилия над частью русского народа - малорусами. ВОЛЯ разит сквозь века.
Можете посмотреть как вертятся - как черти на сковороде - совки от ВОЛИ простой русской женщины Анны Павловой.
ПИСЬМО АННЫ ПАВЛОВОЙ
Что написано в
письме Анны от 8-3-1937:
Дураки будут те страны, которые у себя сделают революцию, неужели ещё не научились на наших страданиях, что значит свобода. Верно подметил Андрэ Жид, что у народа ничего своего нет, что велят, то и говорят, твоя конституция есть настоящая проституция, ни больше ни меньше. Ты мучаешь народ, а Вас паразитов, ублюдков, разит Господь. По очереди дохнут твои ублюдки: издохнет бандит - сейчас вывешиваете флаги, комедианты проклятые.
...
8/III А. Павлова
ПРЕТЕНЗИИ СОВКОВ
Перепечатываю специально, чтоб показать РАЗБРОС качества аргументации. Причём жж-совки - это лишь один из срезов общества, в котором точно такой же разброс качества аргументов. Отличие лишь в том, что на бОльших выборках с меньшими ограничениями появляется аргументация более качественная и более тупая.
И ещё - не упоминаю тех совков, кто скрывал ссылки от поисковика - мне просто в лом искать как-то иначе, хехе. Живите в своём сетевом концлагере в окружении своих полтора десятка друзей-фанатиков.
kommari
2010-04-02 01:30 pm UTC (
ссылка)
Верно подметил Андрэ Жид...
***
Простая портниха.
Я плакал-ъ.
Это достаточно, чтобы понять, что история фэйковая.
freddy_lj
2010-04-03 11:17 am UTC (
ссылка)
Почему необоснованное? Там много неувязок, на которые было указано и которые позволяют это утверждать уверенно. Например, обучение в сиротском приюте, длительная работа в суде, чтение не публиковавшегося на русском Жида и одновременно вопиющая базграмотность.
freddy_lj
2010-04-03 07:11 pm UTC (
ссылка)
>Жид на русском очень широко публиковался до 1936-го - как обличитель мира капитализма.
Там упоминается мнение Андрэ Жида более позднего периода.
afanarizm
2010-04-04 10:22 am UTC (
ссылка)
Там упоминается мнение Андрэ Жида более позднего периода
ну так и что же? вот Википедия: «Имя писателя (после официального разбора книги в «Правде») попало в СССР под запрет».
freddy_lj
2010-04-04 11:21 am UTC (
ссылка)
1) Не ссылайтесь на русскоязычную Википедию, это дурной тон. Известно, что "Возвращение в СССР" было издано в конце 1936-го года на французском. Когда произошел "официальный разбор" кники в Правде, и как именно он выглядел, там не указано.
Статью в Правде о Жиде интересно было бы найти саму по себе - в качестве того фона официальной советской Лжи, на котором письмо Анны Павловой будет восприниматься более выпукло.
flammar
2010-04-03 06:50 pm UTC (
ссылка)
Ну, судя по упоминаниям Андре Жида, руским человеком она была отнюдь не простым...
alex_nik
2010-04-02 04:42 pm UTC (
ссылка)
Простая швея, 17лет работающая в суде, без образования, но читающая на французском...
http://kommari.livejournal.com/932812.html?format=lightkommari @ 2010-04-02 17:15:00
"Верно подметил Андрэ Жид, что у народа ничего своего нет, что велят, то и говорят..."
Книга французского писателя, разочаровавшегося в СССР - "Возвращение из СССР", вышла в 1936 году - во Франции, естественно. До этого товарищ Жид был т.н. "другом СССР". Хочется спросить - это откуда же простая русская ткачиха ознакомилась с книжкой г-на Жида?
yakobinets
2010-04-02 03:10 pm UTC (
ссылка)
Насчет Жида - а я вот горжусь, что в СССР даже простая портниха Андрэ Жида в подлиннике читала.
trilirium
2010-04-02 03:40 pm UTC (
ссылка)
Портниха образованная, да.
Не только Андре Жида читала в оригинале, но знает не только про крепостное право, но и про Бирона и Потемкина.
kommari
2010-04-02 01:43 pm UTC (
ссылка)
"Верно подметил Андрэ Жид, что у народа ничего своего нет, что велят, то и говорят"
...
***
Портниха?
Что-то меня терзают смутные сомнения.
kommari
2010-04-02 01:59 pm UTC (
ссылка)
Откуда гражданка знакома с творчеством Андре Жида, который после своей поездки в СССР и изменения его отношения к СССР в СССР был безусловно заперещен? И как она прочла его книжку "Возвращение в СССР" - в СССР не издававшуюся?
Непростая эта тетенька - и явно не женщина-портниха - как вы и человек-с-собакой пытаетесь представить.
Даже если вообще вся история не фэйк.
antikob
2010-04-02 02:52 pm UTC (
ссылка)
А такой книги Жид вообще не писал. "Возвращение из СССР", а "Возвращение в СССР" не писал.
pioneer_lj
2010-04-02 02:38 pm UTC (
ссылка)
> И как она прочла его книжку "Возвращение в СССР" - в СССР не издававшуюся?
Так из советских газет и узнала о клевете Андре Жида на прекрасную советскую жизнь. Откуда советский человек узнавал о религии и жизни в капстранах? Из атеистических брошюр и лекций замполитов. Забыли?!
kommari
2010-04-02 02:41 pm UTC (
ссылка)
То есть в советских газетах добросоветно пересказывали информацию, которую антисоветчики писали про советскую державу?
Интересное у вас представление о сталинских временах.
Высокая степень достоверности
mikhailove
2010-04-02 03:19 pm UTC (
ссылка)
2.Андре Жид как раз в то время сильно раскручивался пропагандой и приезжал в Ленинград: "В 1932 году Андре Жид объявляет о своем обращении к коммунистической идеологии. Он не устает говорить о своей любви, о своем восхищении Советским Союзом. «Если бы для успеха СССР понадобилась моя жизнь, я бы ее отдал», - фраза писателя, облетевшая весь мир. Ему импонировало советское отношение к важной гражданской функции писателя в обществе, он очень хотел побывать в СССР, стать свидетелем «великого прогресса и обновления», связывая «со славным будущим СССР будущее самой культуры».
Сталину также не терпелось заполучить в гости прогрессивного писателя. В 1934 году в СССР было издано четырехтомное собрание сочинений Андре Жида, куда вошел и скандально известный роман «Фальшивомонетчики» с предисловием автора, а вскоре Сталин пригласил его с друзьями в свою страну.
Летом 1936 года делегация в составе: Андре Жид, Джеф Ласт, Шифрин, Эжен Даби, Пьер Эрбар и Луи Гийю - отправилась из Москвы в длительное путешествие, маршрут которого проходил через Ленинград, Северный Кавказ, Грузию и Крым"-
http://www.commonuments.crimea-portal.gov.ua/rus/index.php?v=1&tek=4&par=0&l=&art=313&date=2004-06-10 Потом в конце 1936 г. вышла его книга, после чего, как пишет Вики: "Имя писателя (после официального разбора книги в «Правде») попало в СССР под запрет".
kommari
2010-04-02 03:25 pm UTC (
ссылка)
Имя попало под запрет - а "простая русская ткачиха" знакома с содержанием книги?
Это как?
mikhailove
2010-04-02 03:30 pm UTC (
ссылка)
1.С чего Вы взяли, что эта цитата именно из запрещённой книги?
2.Ей могли рассказать знакомые из суда или коммунисты, ведь это всё-таки Ленинград, а не отдалённая деревня.
3.Надо и статью в Правде посмотреть там могли быть цитаты.
БИО ЖИДА
Родился и вырос в семье гугенотов. Был декадентом и пидарасом (скандал 1924). Выступил в защиту негров от колониализма (1927). От сентиментальности восхитился совком и коммунизмом (1932). По приглашению Сталина прибыл в СССР "дорогим гостем" 17 июня 1936. 18-го помер Горький, и через 3 дня Жид толкал речь на Красной площади на его похоронах. В Севастополе 21-авг-1936 помер Эжен Даби из компании Жида по поездке, из-за чего поездку-то и свернули. При рассмотрении совка вблизи у Жида возникло резкое отторжение увиденного - власти и комуняк, но не народа. Отторжение вылилось в 2 книги:
1) «Возвращение из СССР» (фр. Retour de l’URSS) - 5 ноября 1936 (хехе, как подгадал к 7 ноября). Правда выступила 3 декабря 1936 -
о чём написала Юманите 18 декабря. (Т.е. Анна Павлова 3 месяца как могла прочитать о Жиде в Правде)
2) И, как ответ на массированную критику - «Поправки к моему "Возвращению из СССР"» (Retouches à mon Retour de l'U.R.S.S.) - 23 июня 1937. Во второй книге он отказывался от коммунизма.
http://ru.wikipedia.org/wiki/Жид,_АндреАндре́ Жид[1] (фр. André Gide, 22 ноября 1869, Париж - 19 февраля 1951, там же) - известный французский писатель, лауреат Нобелевской премии по литературе (1947).
Андре Жид привлёк внимание критики сочинением в ритмической прозе «Земные яства» (фр. Nourritures terrestres, 1897), в котором проповедовалась романтическая идея «кочевничества»[2]. По художественному языку Жид близок символистам. Жид долгое время был «отщепенцем» в современной ему французской культуре: он был одним из очень немногих убеждённых проповедников протестантизма во Франции и вместе с тем одним из первых крупных французских писателей, в творчестве которых значительную роль играл мотив гомосексуальности, что вызвало общественный скандал в 1924. Творчество Жида оказало большое влияние на французских экзистенциалистов, прежде всего Альбера Камю и Жана-Поля Сартра.
В конце 1920-х, после неоднократных поездок в Африку, писатель выступил с осуждением колониализма.
Андре Жид и СССР
В середине 1930-х годов, в обстановке захватывающего Европу фашизма, А. Жид увлёкся социалистической идеей, неоднократно выступал в поддержку СССР и посещал Союз. Во время последнего приезда (вскоре после смерти Максима Горького в 1936 году) Жид разочаровался в советском строе. В конце 1936 вышла его яркая книга «Возвращение из СССР» (фр. Retour de l’URSS), где критикуется отсутствие свободы мысли в СССР, жёсткий контроль за литературой и общественной жизнью, некоторые пугающие черты нового советского человека; наряду с этим в ней немало тёплых слов по адресу простых советских людей, восхищения самоотверженностью строек и проч. Содержание книги Жид тщательно скрывал вплоть до выхода в свет, и она вызвала эффект разорвавшейся бомбы (ближайшим прецедентом было разочарование левого румынского писателя Панаита Истрати, выступившего с критикой советской бюрократии в 1929). Имя писателя (после официального разбора книги в «Правде») попало в СССР под запрет, осудила книгу и часть левой интеллигенции на Западе, безоговорочно поддерживавшая Сталина (в том числе, Ромен Роллан и Лион Фейхтвангер).
Признание
В 1947 Шведская академия присудила Жиду Нобелевскую премию «за глубокие и художественно значимые произведения, в которых человеческие проблемы представлены с бесстрашной любовью к истине и глубокой психологической проницательностью».
http://n-t.ru/nl/lt/gide.htmЖИД (Gide), Андре
22 ноября 1869 г. - 19 февраля 1951 г.
Нобелевская премия по литературе, 1947 г.
Андре Поль Гийом Жид, французский романист, эссеист и критик, родился в Париже в семье потомственных гугенотов Поля Жида, профессора Парижского университета, и Жюльетты (Рондо) Жид. После смерти отца в 1880 г. Ж. воспитывался матерью-кальвинисткой, посвятившей ему всю жизнь.
Возвратившись из Конго в 1927 г., Ж. опубликовал два путевых дневника, в которых подверг критике французскую колониальную политику. На протяжении последующих десяти лет писатель продолжал принимать активное и противоречивое участие в политике и общественной жизни - например, поддерживал лоялистов во время гражданской войны в Испании, в 1932 г. вдруг объявил о своем обращении к коммунистической идеологии, а в 1937 г. во втором из двух путевых очерков, написанных после рассеявшей его иллюзии поездки в Советский Союз, заявил о решительном разрыве с коммунизмом.
Лауреаты Нобелевской премии: Энциклопедия: Пер. с англ.- М.: Прогресс, 1992.
© The H.W. Wilson Company, 1987.
© Перевод на русский язык с дополнениями, издательство «Прогресс», 1992.
Дата публикации: 4 мая 2001 года
Электронная версия: © НиТ. Нобелевские лауреаты, 1998
http://www.peoples.ru/art/literature/story/gide/Андре Поль Гийом Жид
Автор: Михаил Боде
Сайт: People's History
Статья: Вернувшийся из СССР
Внук экономиста и сын юриста (папа был профессором права в Сорбонне), Андре Жид в детстве подвергался целенаправленному воспитанию со стороны женской когорты благополучного семейства, отчего навсегда приобрел специфические наклонности в отношениях с противоположным полом и своеобразные - в отношениях с полом собственным.
В отечественных источниках единственный пространный текст о Жиде - это фрагмент мемуаров Ильи Эренбурга, в котором писатель изображен по-эренбурговски бегло и неточно. Более полувека сочинения Андре Жида были в СССР под строжайшим запретом, чему сам писатель поспособствовал книгой "Возвращение из СССР": от него ждали апологии режима, а он, нехороший человек, сочинил ядовитый и прямолинейный отчет о том, как все обстоит на самом деле.
"Имморалист" (название его первого большого романа) Андре Жид сложился как личность в атмосфере французского общества начала века - самого свободного и плюралистического в отношении художественных исканий общества того времени.
Он и в самом деле был имморален, безнравственен - поскольку не признавал нравственным следование канону, исповедовал нетерпимую для традиционалистов приверженность к непрерывным поискам художественной правды. И к внезапному полевению, к поискам выхода из эстетических тупиков на путях социальных преобразований Андре Жид пришел сентиментальным путем, как человек искусства, а следовательно, чувства.
Полевение было недолгим: сотрудничество с газетой "Юманите", организация знаменитого Антифашистского конгресса в Париже, посещение СССР... Попав в обстановку собственного романа "Фальшивомонетчики" (1925), Андре Жид навсегда отошел от левых взглядов.
До 1936 г. почти все сочинения Жида незамедлительно переводились на русский. Затем наступил период полного забвения, сменившийся краткими ругательными справками в энциклопедических словарях; затем, уже в 90-х, попытка литературной реабилитации.
Дата публикации на сайте: 19.04.2003
http://fr.wikipedia.org/wiki/André_Gide Au début des années 1930, il s'intéresse au communisme, s'enthousiasmant pour l'expérience russe dans laquelle il voit un espoir, un laboratoire de l’homme nouveau, mais désillusionné par son voyage en URSS en 1936, il publie son témoignage la même année, Retour de l'URSS qui lui vaut les attaques haineuses des écrivains communistes et du PCF. Il persiste cependant dans sa dénonciation du totalitarisme soviétique au moment des procès de Moscou et s'engage dans le combat des intellectuels contre le fascisme.
Retour de l'U.R.S.S., Gallimard, 1936.
Retouches à mon Retour de l'U.R.S.S., Gallimard, 1937.
http://fr.wikipedia.org/wiki/Retour_de_l'URSSRetour de l'U.R.S.S. est un récit d'André Gide publié en novembre 1936 aux éditions Gallimard. Gide publie Retouches à mon « Retour de l'U.R.S.S. » en juin 1937 qui se veut une réponses aux critiques et aux injures1 dont il a été victime suite la publication de Retour de l'U.R.S.S.
сайт ЖИДИАНА
http://www.gidiana.net/Ouvrages.htm* Retour de l'U.R.S.S. Gallimard, 1936 (Achevé d'imprimer : 5 novembre 1936 ; préoriginale dans « Discours sur la Place Rouge à Moscou pour les funérailles de Maxime Gorki », Izvestia, 21 juin 1936 [repris pp. 95-99] ; « Discours aux gens de Leningrad », Pravda, 8 juillet 1936 [repris pp. 105-108] ; Vendredi, 6 novembre 1936 [L'Avant-propos]).
* Retouches à mon Retour de l'U.R.S.S. Gallimard, 1937 (Achevé d'imprimer : 23 juin 1937).
http://www.gidiana.net/biographiedegide.htm#contemp Le 17 juin 1936, alors que le gouvernement de Front populaire de Léon Blum vient de s'installer à Paris, Gide, invité par le gouvernement soviétique, s'embarque pour un séjour en U. R. S. S. avec Pierre Herbart, Louis Guilloux, Eugène Dabit et Jacques Schiffrin. En arrivant, il prononce sur la place Rouge son « Discours pour les funérailles de Maxime Gorki » (20 juin). La mort subite de Dabit, le 21 août à Sébastopol, fait rentrer précipitamment Gide et Herbart à Paris. En novembre, Gide publie Retour de l'U. R. S. S. qui a aussitôt un immense retentissement ; 1936 est également l'année de la publication de Geneviève, troisième volet (inachevé) de L'École des femmes. En décembre, Gide signe la Déclaration des intellectuels républicains contre la politique de non-intervention en Espagne. En juin 1937, la publication des Retouches à mon « Retour de l'U. R. S. S. consacre la rupture de Gide avec le communisme.
Archives de Presse -
http://www.gidiana.net/AP.htm II. Critique et Essais -
http://www.gidiana.net/critiquessais.htmGide et le communisme -
http://www.gidiana.net/polemique.htmGide et le communisme: 1932
Gide et le communisme: 1933
Gide et le communisme: 1934
Gide et le communisme bis -
http://www.gidiana.net/communismebis.htmGide et le communisme: 1935
Gide et le communisme: 1936
Gide et le communisme: 1937
Gide et le communisme: 1938
III. Journaux et Autobiographie -
http://www.gidiana.net/ja.htmDossier de presse du Retour de l'U.R.S.S. -
http://www.gidiana.net/retourURSS.htm69. [anonyme], Ris et larmes d’A. Gide. Pravda , 3 déc. tr. et réed. L’Humanité, 18 déc. -
http://www.gidiana.net/articles/GideDetail1.1937.67.pdfDossier de presse de Retouches à mon Retour de l'U.R.S.S. -
http://www.gidiana.net/retouchesURSS.htm VI. Critique Générale (Étranger) -
http://www.gidiana.net/cge.htm По моей наводке на статью в Юманите люди нашли транскрипт этой статьи:
http://a-kleber.livejournal.com/514282.htmla_kleber
@ 2010-06-26 23:03:00
Андрэ Жид в СССР
Вспомнила тут на днях этого автора и заодно оценила тот факт, что так до сих пор и не читала толком его известную в свое время книжку "
Возвращение из СССР" - после которой он из попутчика и друга моментально превратился во врага и парию. Но это все потому, что когда я с увлечением штудировала Жида (даже переписывалась с одним очень умным и очевидно гомосексуальным исследователем оного, но он уже лет 7 как умер), коммунизм и тридцатые годы меня как-то совсем не интересовали. А теперь все другое. Эх, были же времена...
И собственно братья-французы отсканили в интернет французский перевод разгромной статьи в Правде от 3 декабря 1936, появившейся в ответ на публикацию "Возвращения" (про эту статью я вообще-то
узнала из дебатов по поводу письма Сталину полуобразованной портнихи и сов.служащей Анны Павловой, за которое ее в 1937 расстреляли - "скептики" не могли поверить, что портниха знает про содержание опальной книги Жида). Как известно, летом 1936 г. Жид ездил в Союз с большой медийной помпой и прочей делегацией, а также присутствовал на похоронах Горького. Т.е. это было политическое событие, важное также и для западных коммунистов, которые в середине 30-х уже очень сильно рулили среди интеллигенции (в Англии по свидетельству Орвелла, а уж в латинских странах и тем более). Поэтому сомнительная книга Жида произвела
немалый ажиотаж в среде французских интеллектуалов, и коммунистическая фр. газета Humanité вовсе недаром тогда же (18-19 декабря 1936) напечатала перевод этой большой статьи из Правды - примерно в тех же целях и с теми же последствиями, что и внутри СССР. Т.е. от А.Жида многие отвернулись. А других это заставило задуматься.
Помещаю здесь сканы и транскрипцию оных. Как видно из статьи, книгу Жида советские обличители разобрали весьма подробно, с приведением цитат. Не знаю, узрим ли когда-нибудь и русский оригинал. Ну и дам еще ссылку на освещение этого идеологического эпизода сквозь призму советского писательского социума из книги "
Сталин и писатели":
«Позже ему [Пастернаку] все эти его вольности, конечно, припомнили и вынудили даже слегка покаяться. Но в тот горячий момент заставить его публично выступить против Жида так и не смогли.
К слову сказать, помимо всяких других - вполне понятных - соображений, это было для него невозможно еще и потому, что не кто иной, как он, в своих откровенных беседах с Жидом открыл французскому коллеге глаза на то, что происходило в то время в нашем благословенном отечестве.
"Пастернак навестил Жида в день его прилета в Москву, 18 июня, а спустя неделю гость был у него дома на обеде. Некоторые детали о их разговорах привел в своих воспоминаниях о беседе (в 1941 г.) с А. Жидом А.В. Бахрах:
«К своим скупым рассказам он добавлял только то, что по понятным причинам не могло тогда попасть ни в его книги, ни в «Дневник».
Он боялся рассказывать о своей огромной симпатии к Пастернаку, которая - он это подчеркивал - пробудилась у него молниеносно чуть ли не при первой встрече. Он говорил, что Пастернак открыл ему глаза на происходящее вокруг, предостерегал его от увлечения теми «потемкинскими деревнями» или «образцовыми колхозами», которые ему показывали»."
(Лазарь Флейшман. «Борис Пастернак и литературное движение 1930-х годов». Стр. 550-551.) »
-----------
Humanité 18 décembre 1936
page 1 page 2 page 3 Humanité 19 décembre 1936 (suite et fin)
page 4 -----------
Расшифровка 18 декабря:
HUMANITÉ: Chronique des livres
Ris et larmes d'André Gide (De la Pravda du 3 décembre 1936)
L'écrivain français bien connu André Gide a beaucoup ri, a beaucoup pleuré, durant le séjour qu'il fit dans notre pays cet été. Il rit de joie, il pleura d'attendrissement.
C'est le visage marqué de ce sourire embué de larmes qu'André Gide parcourut le pays entier, et partout on fut frappé, et touché, par l'extrême vivacité de sentiments du vieil auteur. On lui pardonnait bien volontiers cette sentimentalité et un certain bavardage enthousiaste. Il se rachetait par la noblesse de son verbe - verbe à notre avis trop fleuri, mais qui paraissait sincère.
La dernière fois qu'André Gide fut ému jusqu'aux larmes, c'était à la fin d'août à la frontière alors qu'il quittait l'Union soviétique. Il adressa le télégramme suivant à la rédaction de la Pravda :
« Au terme de notre inoubliable voyage à travers la grande patrie du socialisme victorieux, j'envoie de la frontière un dernier et cordial salut aux magnifiques amis que je quitte avec tristesse en leur disant, ainsi qu'à l'Union soviétique tout entière « Au revoir » ». André GIDE
Mais sitôt après, les yeux encore embués de larmes, de joie et d'amour, André Gide écrivit, avec une hâte incompréhensible un petit livré intitulé « Retour de l'U.R.S.S. » où rires et pleurs se mêlent à de basses calomnies contre le pays des Soviets, contre ses peuples, contre sa jeunesse. André Gide déclare qu'il s'est « trompé ». Mais on ne comprend vraiment pas quand il a pu reconnaître son erreur. Au début de septembre, il était encore empli d'un enthousiasme sans réserve pour l'Union soviétique et en octobre déjà, le voici qui calomnie.
Hâte-toi lentement. Qui tant se hâte se met sans le vouloir en ridicule posture. Certains prestidigitateurs, certains « parodistes à transformations instantanées » sont passés maîtres dans l'art de se métamorphoser sous les yeux du public. Ils étaient blonds, les voici noirs. Mais André Gide ne possède pas cette dextérité. Sa métamorphose de Paul en Saül, il l'a opérée maladroitement. Cette transformation est toute chargée de criantes et scandaleuses contradictions, et ce sont ces contradictions qui imposent leur marque à son livre.
Ainsi par exemple, dans les premières pages, André Gide parle avec enthousiasme, avec ravissement, de la magnifique jeunesse soviétique, de son apparence florissante, de sa joie de vivre, de son énergie, de sa belle humeur. En chemin de fer, il a passé une soirée avec les Komsomols et il déclare qu'il se souviendra de cette rencontre jusqu'au dernier jour de sa vie.
C'est avec le même enthousiasme, avec des larmes d'attendrissement, qu'il parle des enfants soviétiques, de ces enfants à qui, dit-il, l'avenir appartient.
Mais quelques pages plus loin, Gide, d'une tout autre plume, dans un tout autre style, avec une mesquinerie haineuse et provocante, représente la jeunesse et les enfants soviétiques comme des troupeaux de jeunes êtres qui ne savent que répéter comme des perroquets des phrases apprises par cœur :
A première vue, l'individu se fond ici dans la masse, est si peu particularisé qu'il semble qu'on devrait, pour parler aux gens, user d'un partitif et dire non point: des hommes, mais: de l'homme.
Tous les hommes soviétiques sont semblables entre eux. Ils sont grossiers, chez eux aucune joie de vivre. Ils marchent la tête basse, sans oser la redresser. Ainsi donc André Gide ne se trompe pas, il dit sciemment ce qu'il sait être faux. Est-il donc possible de passer une soirée magnifique, inoubliable, en conversation avec des jeunes gens qui tous se répètent tristement l'un l'autre et qui manquent de toute originalité ?
André Gide raconte avec enthousiasme la manière dont il a vu le public soviétique écouter « Eugène Oneguine » et comme quoi il a rencontré partout des gens à qui ses livres sont familiers, tandis qu'en France il n'est connu que dans un milieu restreint de la bourgeoisie. Il parle de l'essor de l'art du peuple au pays des Soviets. Mais aussitôt, quelques pages à peine plus loin, il affirme calomnieusement qu'en Union soviétique l'art et la littérature restent étrangers aux masses et que « la beauté est considérée comme une valeur bourgeoise ».
Et ainsi de tout le livre: aucune unité d'opinion n'y apparaît. André Gide échoue dans l'art de la métamorphose. Il n'est ni blond, ni noir, il est un déroutant mélange composé d'un vieil écrivain français et d'un sémillant garde-blanc russe.
Mais où André Gide s'empêtre plus encore peut-être, dans les contradictions, où il ment plus consciemment encore, c'est lorsqu'il tente de prouver qu'il n'y a pas de liberté de parole, pas d'autocritique en Union soviétique.
Il écrit que « l'autocritique l'enchantait de loin ». Mais lorsqu'il fut au pays des Soviets il découvrit que :
Cette critique ne consiste qu'à se demander si ceci ou cela est « dans la ligne » ou ne l'est pas. Ce n'est pas elle, la ligne, que l'on discute. Ce que l'on discute, c'est de savoir si telle œuvre, tel geste ou telle théorie est conforme à cette ligne sacrée... Critique en deçà, tant qu'on voudra. La critique au-delà n'est pas permise.
André Gide était en Union soviétique précisément à une époque où le peuple tout entier discutait le nouveau projet de la Constitution ainsi que le projet de loi sur la protection de la famille (sur l'avortement). Etait-ce là de la critique, de l'autocritique ? André Gide n'ose pas le contester sans autre. Il se rendrait trop ridicule, à vouloir contester des faits connus du monde entier. Il trouve une indigne échappatoire dans le mensonge. Il écrit que de nombreuses personnes se sont déclarées contre l'interdiction de l'avortement, mais que « les journaux, il va sans dire, n'ont guère publié que des approbations ».
« II va sans dire » qu'André Gide n'a pas dit la vérité. Chacun sait que les journaux ont publié également les critiques, les critiques négatives aussi, adressées au projet de loi.
André Gide met imprudemment à nu les racines de son manque de véracité. Il ne considère comme autorisée qu'une critique dirigée contre la ligne générale du parti et du gouvernement, c'est le triomphe de la révolution prolétarienne, la victoire du socialisme, la liquidation définitive des classes capitalistes.
En effet, cette ligne générale n'éveille aucune critique au sein des masses populaires les plus larges de l'Union soviétique. C'est cette ligne générale que tous les suppôts du capitalisme, tous les agents de la Gestapo et de Trotski ont critiquée et continuent à critiquer. C'est là une critique contre-révolutionnaire. De quoi André Gide s'afflige-t-il ? Peut-être de ce qu'il n'a pas entendu en Union soviétique la voix des contre-révolutionnaires, des fascistes, des trotskistes ? Alors, ce n'était pas la peine de faire le voyage d'U.R.S.S. pour apprendre qu'en même temps qu'ils liquident la bourgeoisie, les peuples de l'Union soviétique liquident aussi les agents de cette bourgeoisie.
André Gide reproduit servilement dans son livre les calomnies éhontées répandues contre l'Union soviétique par les ennemis de la classe ouvrière. Ici, au pays des Soviets, le dévouement de tous les citoyens soviétiques envers le parti communiste et ses chefs l'enthousiasmait. Il en parlait sans cesse - et toujours avec la plus vive admiration. Mais il déclare maintenant qu'il s'est trompé; il explique l'union des peuples de l'U.R.S.S. par leur asservissement, leur crainte, leur stupidité.
Il accuse en bloc tous les écrivains soviétiques de lâcheté, leur conteste toute pensée personnelle, tout talent. André Gide affirme aujourd'hui qu'un écrivain réellement doué doit toujours être en opposition avec le gouvernement, avec les chefs de l'Etat, que toujours il doit appeler à la lutte contre eux.
André Gide serait revenu fort satisfait des écrivains et de tous les peuples de l'Union soviétique s'il les avait vus lutter pour le capitalisme, contre le parti communiste. Ainsi, il ne se serait pas « trompé ».
Mais à l'heure solennelle où furent emmurées les cendres de Gorki, sur la Place Rouge, devant tant de milliers d'honnêtes citoyens soviétiques, devant les écrivains soviétiques émus et bouleversés par cette mort, voici ce que dit André Gide :
Aujourd'hui, en U.R.S.S. pour la première fois, la question se pose d'une façon très différente: en étant révolutionnaire, l'écrivain n'est plus un opposant. Tout au contraire, il répond au vœu du grand nombre, au peuple entier, et, ce qui est le plus admirable, de ses dirigeants.
Ces paroles, André Gide les répéta plus tard au chevet de l'écrivain Ostrovski. Il les répéta avec l'accent de la conviction, les larmes aux yeux. Puis il baisa paternellement Ostrovski.
André Gide, de sa propre initiative, de sa propre volonté - ainsi qu'il le reconnaît maintenant dans son petit livre - a envoyé au camarade Staline, après son voyage en Géorgie, un télégramme de salutations où il disait son ravissement et son enthousiasme.
N'était-ce donc là de la part de Gide qu'un effet de sa crainte, de sa stupidité, de son manque de talent ? Par son essai de calomnier les écrivains soviétiques, c'est lui-même qu'André Gide démasque. C'est ridicule, et en tant que Français, André Gide sait bien que le ridicule est mortel.
Mais peut-être tout cela n'était-il de la part d'André Gide qu'une grossière comédie, une indigne moquerie à l'adresse de l'écrivain soviétique Ostrovski, porté vers lui dans un élan de confiance, à l'adresse du public soviétique qui recevait André Gide comme un ami. C'est une trop lourde accusation que porte André Gide contre lui-même lorsqu'il se donne pour un homme qui a pénétré dans notre pays sous le masque d'un ami, pour y mentir ensuite consciemment, pour y dissimuler son vrai visage, comme les faux-monnayeurs de l'un de ses romans.
Pour l'instant, nous nous abstiendrons de nous arrêter à cette conclusion. Nous sommes prêts à mettre cette métamorphose aussi subite qu'incompréhensible sur le compte de l'inconstance de sentiments d'André Gide. En vérité la constance n'a jamais été au nombre des vertus de cet auteur. Il est et reste un digne fils de la petite bourgeoisie française.
(A suivre)
------------
Расшифровка 19 декабря André Gide appartient par son origine, par sa formation, par ses liaisons et par sa manière, à la bourgeoisie. Sans doute - comme Henry Barbusse, comme Romain Rolland - il s'est rebellé contre elle. Mais tous les hommes ne suivent pas la même voie. Barbusse et Romain Rolland, en véritables révolutionnaires de l'esprit, dans leur courageuse recherche de la vérité, ont brisé tous les fils idéologiques qui les reliaient à la bourgeoisie. Ils se sont placés sans hésitation au côté du prolétariat, classe libératrice de l'humanité. Ils ont toujours poursuivi l'idéal des masses révolutionnaires et le grand coeur de Romain Rolland a toujours été rempli de douleur à la vue de la misère, des souffrances, de l'avilissement et de l'esclavage des travailleurs.
Tout au long, ou presque, de sa vie littéraire, André Gide s'est tenu à l'écart des grandes idées, des grands idéaux sociaux. Il est un typique représentant de la couche intellectuelle bourgeoise en décomposition. C'est un individualiste qui se complait à ses propres jeux. C'est l'un des plus "spirituels" écrivains français, et il trouve un attrait particulier à la perversité.
Il a prétendu se révolter contre la morale bourgeoise. C'est là une attitude fort coutumière et toute gratuite de l'"intelligentsia" petite-bourgeoise. Dans certaines circonstances, cette revolte peut amener les forts dans le camp du prolétariat révolutionnaire. Mais bien souvent elle conduit les faibles dans le camp du fascisme.
Il n'y a aucun doute qu'André Gide a vu au pays des Soviets bien des choses qui n'ont pu complaire à son âme de bourgeois. Notre société libérée des classes exploiteuses lui est apparue trop "simple", trop "uniforme". Il préfère une société "compliquée", grouillante comme un marias de tous les types humains issus de la bourgeoisie. Il s'est senti étranger dans un pays ou' a disparu la horde bigarée des parasites et des monstres.
André Gide portait avec lui en Union soviétique une foule de préjugés bourgeois innés et entièrement assimilés. Son idole était et reste Dostoievski, et il se représentait l'Union soviétique sous les trais mystérieux de l'"âme slave", de l'esclavage resigné et ignorant, du "moujik Marei". Mais il a dû reconnaître à sa grande douleur que le pitoyable Marei est aujourd'hui kolkhozien et qu'il a rejeté toutes les marques de l'esclavage.
C'est pour cela qu'il blâme les peuples de l'Union soviétique, en particulier le peuple russe. Il le déclare "paresseux", "indolent". Il explique le mouvement stakhanoviste comme étant destiné à réveiller le peuple entier de son sommeil centenaire. Sous le subtil vieil auteur perce le rentier bourgeois français, ronchonneur et borné, qui ne peut à aucun prix pardonner au peuple russe sa victoire historique sans exemple, ses succès industriels, sa puissante marche en avant.
Ce n'est pas par hasard qu'André Gide met tant d'acrimonie à écrire qu'il a rencontré partout, chez les adultres commes chez les enfants, ce qu'il nomme un "complexe de supériorité", c'est-à-dire la profonde conviction des masses populaires que le pays socialiste est plus grand, meilleur, plus fort que les plus avancés des pays du capitalisme. Certes, c'est là vraiment ce qui est devenu la conviction des peuples de l'Union soviétique, et l'amertume d'André Gide reflète la rage impuissante de la bourgeoisie réactionnaire.
André Gide écrit qu'il a "commis une faute". Il en commet maintenant une seconde. Il croit qu'en mêlant ris et pleurs d'enthousiasme à sa bave empoisonnée de calomnie, il peut conserver le respet des travailleurs et porter le titre magnifique d'ami de l'Union soviétique. Mais il est déjà salué comme un des leurs par les tenants de camp trotskyste-fasciste. L'hebdomadaire français Candide le qualifie de trotskyste, l'Émancipation nationale de doriotiste, c'est-à-dire de fasciste. La presse fasciste allemande et polonaise prend la danse de Saint-Guy à l'occasion de la parution du pamphlet, au fond antisoviétique, de Gide. Là-bas, on se moque bien des ses larmes d'enthousiasme et l'on se charge avec joie de répandre ses calomnies antisoviétiques.
Aux jours ou' tous les représentants honnêtes de la classe intellectuelle bourgeoise saluaient avec une ardente sympathie, avec respect et amour la Constitution stalinienne, voyant en elle l'aurore de la libération de l'humanité, André Gide a tenté, avec d'autres, ceux-là de sincères amis de l'Union soviétique, de tendre à l'U.R.S.S. une main fraternelle. Mais la main de Gide est restée en l'air. On ne peut chercher ses amis en même temps dans le camp de la classe ouvrière et dans celui de ses ennemis les plus acharnés, les fascistes-trotskystes. Il est clair qu'André Gide, dans son livre "Retour de l'U.R.S.S.", a été victime d'habiles agents antisoviétiques.
Si puissamment que les gestes puissent remplacer chez André Gide la véritable sincérité, ce vieil homme ne pourra cependant échapper à un sentiment de honte au souvenir du baiser qu'il a déposé sur le front de l'écrivain et du bolchevik Ostrovski. André Gide connaît fort bien l'Évangile et il sait le nom qu'y porte un baiser tout semblable.
----------
PS. Замечу, что между первой и второй частью наблюдается некоторая стилистическая разница. Не знаю, в чем тут дело - возможно, переводчики разные? В первой части пишут просто "trotskiste", во-второй везде "fasciste- trotskyste" ( к тому же там через "i", а тут через "y"). И абзацы длиннее.