Тмин - это не популярный ингредиент у западных кулинаров. Когда я вижу в русскоязычных переводах рецептов подобных блюдах "тмин", то понимаю, что на 99% это ошибка :)
Я не фанат Найджелы, но видео посмотрела: там по губам даже можно понять, что она произносит "cumin", а не "сaraway" или "carum". Хотя она так кокетничает (типа кокетничает), что и по дозировкам даже в англоязычном варианте не понять: она стоко пряностей насыпала - по ложке с верхом, а везде пишут "1/2 чайной ложки" :)
Лучше всего, конечно, когда письменно объясняются сами авторы рецептов. А потом это письменное можно дополнить их же видеорецептами, чтобы получить полную картину :)
В оригинальном рецепте кумин :)
Reply
Reply
Я не фанат Найджелы, но видео посмотрела: там по губам даже можно понять, что она произносит "cumin", а не "сaraway" или "carum". Хотя она так кокетничает (типа кокетничает), что и по дозировкам даже в англоязычном варианте не понять: она стоко пряностей насыпала - по ложке с верхом, а везде пишут "1/2 чайной ложки" :)
Reply
(Вот за это не люблю видеорецепты. Письменно как-то понятнее всё)
Reply
Reply
Leave a comment