(Опубликовано на
моём сайте. Вы можете комментировать здесь или
там.)
На днях одна коллега, которую просил показать примеры своих переводов, прислала перевод с русского на английский одного юридического текста.
Речь там идёт, в частности, о ведении некоей деятельности на территориях конкретных государств, список которых приводится в тексте. Среди этих государств упоминается Конго. У коллеги в переводе, соответственно, англоязычный список, в котором присутствует Congo.
Вопрос на засыпку: в чём недоработка коллеги в этой ситуации, что здесь стоило сделать переводчику? Отвечать предлагаю в комментариях. Надеюсь, что многие коллеги сразу увидят, в чём дело, но если к середине дня правильного ответа никто не даст, то расскажу сам.