На мои вопросы отвечают северокорейские юристы

Jul 13, 2017 09:51

1. Есть ли у гражданина КНДР или иностранца возможность приобрести уголовный кодекс КНДР с постатейными материалами и комментариями ( Read more... )

2017 в КНДР

Leave a comment

Comments 29

interpretator July 13 2017, 07:14:07 UTC
Что в КНДР понимается под исправительными работами?

Reply


alex_dragon July 13 2017, 07:44:26 UTC
А это были практикующие юристы или университетские учёные? Как они отрекомендовались ( ... )

Reply


leit July 13 2017, 07:56:40 UTC
"сам факт драки «стенка на стенку» уже карается, притом под массовой понимается участие двух и более человек".

Двух человек с КАЖДОЙ стороны, надеюсь? )

Reply

princee740 July 13 2017, 10:13:14 UTC
+1!

Reply


atsman July 13 2017, 08:43:25 UTC
Интересно ( ... )

Reply

alex_dragon July 13 2017, 11:38:16 UTC
LOL :-D)

Reply

atsman July 13 2017, 15:08:56 UTC
Смешно, да? Но, уверяю, такое бывает часто. :)))
Лишь немногие устные переводчики способны, выучены переводить как есть, не неся отсебятины, не домысливая. Большинство переводит, пусть и близко к теме, но неточно. Да и как, скажите на милость, перевести (1) точно (2) сходу (3) на корейский язык вот это? "Предательство нации - это статья, которая позволяет осудить за активную антисеверокорейскую деятельность любого корейца по крови, что очень интересно и с точки зрения национализма крови, и с точки зрения законодательной базы для люстраций, а равно - восприятия КНДР как страны, чей УК теоретически представляет всю корейскую нацию, где бы она не располагалась, причем это не противоречит 1 статье Конституции, согласно которой, КНДР представляет интересы всего корейского народа". Это и иному русскому человеку трудно повторить на русском языке. Что говорить о переводчике, для которого русский язык не является родным!... :)))

Reply

alex_dragon July 13 2017, 15:46:45 UTC
Мне вообще удивительно, как при такой разнице в мышлении даже вроде бы между относительно близкими культурами вообще хоть кто-то с кем-то ухитряется как-то договариваться до чего-то вменяемого.

Частенько думаю: вот даже вроде бы такая весьма формализованная область, как межгосударственные или торговые договоры, с нотариально заверенными переводами и всё такое - стороны один и тот же документ читают и одно и то же ли имеют ввиду?

Reply


ng67 July 13 2017, 09:56:44 UTC
Э-э-э.
Вы еще бы в 1937 году такое интервью взяли. У товарища Ягоды.

Reply

alex_dragon July 13 2017, 11:43:09 UTC
Да, да, ваше «фе» конечно важнее информации от человека, который интерью брал.

Впрочем, при Ягоде было бы примерно то же самое: не сказали бы ничего, что было бы неправдой, но и подноготную выкладывать бы не стали.

Reply

princee740 July 13 2017, 12:21:08 UTC
Вот соотношение правды и неправды как раз и вызывает сомнения (У меня, человека, обычно не работающего с идеологически накачанными людьми). Интервью создает впечатление "КОНЕЧНО, мы против всего плохого и за все хорошее". Что совсем не означает введение собеседника в заблуждение. Возможно, у них традиция такая. Но заставляет о таковом задуматься.

Reply

alex_dragon July 13 2017, 12:36:08 UTC
Так примерно в таком же духе и у нас давали интервью где-нибудь в 70-е. Тут ничего уникального, мало где настроены выносить сор из избы. Особенно если сами уверены, что если «кое-где у нас порой» и случаются отдельные недостатки, так это потому что без лажи и ошибок не бывает, чисто статистически. Оный выносится только когда есть явный интерес подгадить и профит поиметь. Насколько я понимаю, там времена сеансов душевного стриптиза и старательно публичных покаяний ещё не настали.

Reply


Leave a comment

Up