Об уме

Oct 31, 2014 23:38

В сообществе "что-читать" попался отзыв о нескольких не понравившихся книгах, и в числе прочего - о "Подстрочнике" Лилианны Лунгиной. Заканчивался отзыв словами, что на излияния не сильно умной старой тётеньки не хочется тратить время. Его, времени, - мало ( Read more... )

книги

Leave a comment

naritsyna October 31 2014, 20:21:04 UTC
Вот одно только "Сам ты горох" многое говорит о Пеппи :)
Лунгина - действительно уникальна.

Reply

yukla October 31 2014, 20:58:56 UTC
А я почему-то уверена, что перевод Брауде ближе к оригиналу, а "сам ты горох" Лунгина просто сочинила =)))

Reply

naritsyna October 31 2014, 22:03:00 UTC
так переводчик невольно это делает иногда, не так ли? Чтобы передать именно вхарактерность персонажа для читателей с другим менталитетом?..

А подстрочник и Гугл транслейт может написать.

Reply

yukla October 31 2014, 22:59:41 UTC
я все-таки считаю, что переводчик ничего от себя сочинять не должен =)))

Reply

skeily_ramires November 1 2014, 06:26:47 UTC
Вы не читали "Высокое искусство" Чуковского и "Слово живое и мёртвое" Норы Галь? С их позицией: переводить дух текста, а не букву, можно не соглашаться, но изложено - блистательно!

Reply

naritsyna November 1 2014, 07:35:50 UTC
О, это старая переводческая дискуссия! "Переводы как женщины..." и всё такое :)

Reply


Leave a comment

Up