К этимологии русского названия днепровского порога 10 века (Ἀειφόρ).

Dec 08, 2013 19:34

Ἀειφόρ.
По-видимому из др.-ир. *a-&*fšar-, где *a-(ос. æ) - частица отрицания, а *fšar- - "удовлетворение, воздаяние", а тж вероятно "насыщение". Ср.авест. fsәratü- -  "возмещение, воздаяние", и родственное хотаносакск. a:sada- - "насытившийся, напитанный; удовлетворенный". Семантика хотаносакск. лексемы сближается с др.-инд. psáras- "наслаждение, вкус; радость" (например, devä-psaras- - "угодный богам", mádhu-psaras- - "наслаждающийся медом", и тп, см. ЭСИЯ, Т. 3, М., 2007, С. 81), и вобщем подтверждает значение "удовлетворение пищей, насыщение". В аланском др.-ир. *fšar- закономерно дало бы *fsar-/*fsær-, однако в современном осетинском данное слово не обнаруживается.
Утрата "с" в сочетании "фс" Αειφαρ < æф(с)æр аналогична зафиксированной в "Теогонии"  византийского автора Иоанна Цеца (XII в.): аланск. φάρνετζ (αίσχύνεσαι) - осет. ф(с)арм неци ("не стыдно"), хотя неясно отражает ли это фонетические особенности одного из аланских диалектов или простое упрощение в греческой фонетике, для котрой нехарактерно сочетание "фс". У того же автора мы видим соответствие Αει=αι для аланск. *a/*æ в начальном слоге (вероятно относительно сильная позиция): алан. καιτζ - дигор. кæци. Большее сокращение второго корневого *a/*æ вполне закономерно при словосложении, поэтому при славянский передаче (в речи информатора) более краткий звук перешёл в [o].
Таким образом слав. назв. Неясыть/Ненасытец на наш взгляд представляет собой точную кальку др.-иранск. названия самого разрушительно и опасного днепровского порога.
 Тчк.

(добавление 01.05.2015)
Лишь в качестве некоторой вероятности обратим внимание на возможную этимологию от *a/*æ-&*for- в значении "ненахлёб" (ненахлёбывающийся, ненажирающийся), где *for-/*fur-/*far- то же что в памирск. шугн., руш., хуф., барт. far-, fur-, сарык. fыr-, fur- - хлебать, ишкаш. fors- - хлебать, жрать, тадж. диал. furt, for, fort - глоток, fartudan - хлебать. Считается (Стеблин-Каменский) общепамирским словом, но этимология неясна. Ср. однако, курд. fьr' - глоток, vьr'ьk - жидкая похлёбка.
Previous post Next post
Up