В одном из последних заказов получила книгу
Король былого и грядущего. Меч в камне. Царица воздуха и тьмы. Раньше я ничего из "артуриан" не читала. Поэтому ожидала классический рыцарский роман для мальчишек. И слегка обманулась...
То, что там будут элементы "фэнтези" или попросту волшебства, я знала. Не ожидала я некоторых текстовых пассажей. Например:
"сэр Эктор сказал:
- Да в конце-то концов, пропади все оно пропадом, нельзя же, чтобы мальчики целый день скакали тут, как хулиганы, - в конце-то концов, пропади оно пропадом! В их возрасте полагается получать первостатейное образование. Я в их гады долбил всю эту латынь и прочее каждый день аж с пяти утра. Счастливейшее время во всей моей жизни. Передайте-ка мне портвейн".
Это хотя бы дальше объясняется: "Да и пили они не портвейн, а Метеглин, - просто упоминание о современном вине позволит вам лучше прочувствовать атмосферу."
Потом стали попадаться упоминания индейцев:
"Стоял июль, и погода стояла июльская - такая, какой и полагалось стоять в Старой Англии. На бронзовых, как у индейцев, лицах устрашающе сверкали зубы и сияли глаза." В описательной речи автора я еще пропустила, но вот на размышлениях главного героя:
"Потом ему захотелось, чтобы теперь стоял апрель, тогда он мог бы найти птичьи яйца и насытиться ими, или чтобы Простак не потерялся и поймал бы ему кролика, а он бы его зажарил на огне, который добыл бы, потерев одной палочкой о другую, будто презренный индеец." - я уже полезла в википедию смотреть, в каком же веке жил Артур, чтобы знать "презренных индейцев", - таки V - VI века.
Дальше круче:
«И опять же, с какой стороны ни взгляни, - прибавил старый джентльмен, вытягивая бадью из колодца и недоброжелательно ее озирая, - ну что им стоило протянуть сюда электричество с водопроводом?»
Тут я не утерпела и полезла в конец:
"Вот почему сэр Томас Мэлори назвал свою очень длинную книгу «Смертью Артура». И хоть девять десятых рассказанной им истории, по всей видимости, относится к рыцарям, бьющимся на турнирах и предающимся поискам священной чаши и тому подобным делам, повествование остается целостным, и ведется оно о причинах, по которым молодого человека постигает к исходу жизни горестный конец. Это трагедия, как ее понимал Аристотель, общезначимая трагедия греховного деяния, возвращающегося к своим же истокам. Потому-то нам и должно знать родословную Мордреда и помнить, когда наступит время, что Король спал со своей сестрой. О последнем он не догадывался, и, возможно, во всем виновата только она, но, как видно, в трагедии одной невинности мало."
Что из всего этого следует:
- во-первых, я поняла, что роман не совсем мальчишеский :) Я даже затрудняюсь определить детский возраст, в котором уже можно его читать. Ребенок должен суметь понять что из текста - историческая реальность, что - сказочный мотив, взятый из британских легенд, а что - авторский стеб (я своему младшему школьнику пока точно не дам).
- во-вторых, все эти временные несуразицы, видимо, являются частью авторского юмора, о котором говорится в аннотации. Справедливости ради омечу, что описания средневекового быта и нравов мне нравятся, но вот такие "перлы" просто периодически вышибают меня из атмосферы времени.
Книга сама выполнена очень ладно - хоть и толстенькая, но легкая, удобная, есть ленточка. Иллюстрации Сергея Любаева - того самого, чьи работы мне очень понравились в "
Паке с волшебных холмов" (кстати, да, ребенку для начала лучше все таки Киплинга вручить) - сильно украшают издание. Читать я продолжу - таки МНЕ пока интересно, и хочется потом оценить книгу целиком. А все вышенаписанное для тех, кто как и я ранее, возможно, ожидает от книги чего-то в духе "Робин Гуда" или "Айвенго".