И опять узнала от Олега.
Словцо закладурки = закладки + процедурки - удачный перевод английского новообразования bookmarklets = bookmark + applet 'закладка + приложеньице, процедурка'. Означает вот что:
полезные процедурки, оформленные в виде javascript: ссылок, которые можно сохранить в браузере, как закладки, и исполнять в нужный момент на любой Web-странице.
Тогда уже про diminutive suffix -let. С ним очень нравилось словечко piglet 'поросёночек'. А древнее слово поросёночек - это farrow (тоже, по-моему, красивое, от Old English fearh 'young pig').
Вот давно знала, что app = application, но когда увидела формулку bookmark + applet, почему-то подумала, что applet - это маленький эпплик, что-то маленькое от Apple.
И ещё, когда набирала слово bookmarklets, не заметила, что включилась белорусская раскладка, и набрался у меня какой-то собрат Эйяфьятлайокудля, а именно іўўльфклдуе!