Jun 28, 2020 17:44
Все же знают мульт и сказку Рапунцель? Про золотовласую девушку, запертую в башне? Вот, я тоже знаю, и когда вижу- с удовольствием смотрю. Я вообще люблю фильмы-сказки, особенно чешские и немецкие, поэтому когда встречаю- зависаю. Вчера зависла с удивлением.
Колдунья угощает молодую беременную травкой и назвает ее рапунцель. Беременная подсаживается на травку, как на наркотик, и готова на все ради нее. Муж ради этой травки для жены обещат отдать колдунье ребенка. Колдунья ожидаемо называет девочку Рапунцель, но переводчик упорно переводит как Златовласка. На самом деле фильм Златовласка совсем другой и зачем так перевели не ясно. Меня-то больше всего удивила травка. Немецко-язычным, наверно, привычно, а я вот не знала.
Оказывается, это целое семейство трав, из которых съедобны только две- колокольчик и салат, который продается под названием корн. Первые переводчики сказок Гримм (вот знатоки, а!) даже переводили имя как Колокольчик. Но потом решили, что салат из колокольчиков не тянет на любовь всей жизни, и оставили Рапунцель.
А вот Википедия говорит, что это вообще валерианелла или полевой салат. Т.е. если он сродни валериане, то можно поверить на пристрастие к нему. В общем, друзья, конечно, я очередной раз открыла Америку, т.е очевидный факт, но если вдруг и вы не знали, имейте в виду: каждый раз, когда вы едите корн-салат, вы едите Рапунцель)
лингвистическое,
кино,
кулинарное