Вчера по какому-то каналу глянул кусок из фильма «Идиократия» в переводе на украинский язык. Главная фишка, которая заставила замереть палец на кнопке пульта, изощренно-языковое позиционирование. Закадровый голос и главный герой говорят на украинском литературном языке, идиоты из будущего - на нашем местном городском арго.
Представил, какой неудержимый батхёрт должен вызвать такой подход у идеологизированной публики, причем по обе стороны мовно-языкового фронта. Хотя это всего лишь фиксация того очевидного (для нормальных людей) факта, что языковых реалий много (
я когда-то насчитал шесть штук).