ОКОНЧАНИЕ: ВСЕ АРОМАТЫ ЛИНГВИСТИКИ
- В ОДНОМ ФЛАКОНЕ
Этот пост завершает серию о праздновании
250-летия Дома Мангкунегаран.
Остальные посты серии см.
1
http://m-tsyganov.livejournal.com/19712.html2
http://m-tsyganov.livejournal.com/20003.html3
http://m-tsyganov.livejournal.com/20255.html4
http://m-tsyganov.livejournal.com/21243.html5
http://m-tsyganov.livejournal.com/21904.html а также репортаж в трех частях - на сайте РИАН:
1
https://ria.ru/20071115/88251933.html2
https://ria.ru/20071116/88400016.html3
http://www.rian.ru/report/20071119/88671554.html Подробно о яванском, включающем в себя несколько "языков внутри языка", - см. последнюю часть репортажа на сайте РИАН. Здесь же - несколько слов о том, как это выглядит на практике, и ситуации по стране в целом.
Highlights:
- Javanese language: 3 in 1
- 746 languages they speak in Indonesia
Практически каждый индонезиец начинает свою жизнь с того, что учит "язык матери" - местное наречие, на котором разговаривает та народность, к которой он принадлежит. И только после этого - уже в школе - наступает очередь "бахаса Индонесиа" - государственного языка страны.
Ведь позволяющий всем гражданам страны общаться друг с другом индонезийский язык основывается на малайском. А тот является родным для ничтожного меньшинства жителей страны - примерно семи процентов.
Но бывает и наоборот, рассказывает водитель представительства РИА Новости Итан бин Минан. Сам он яванец, а этот самый многочисленный народ Индонезии пользуется чрезвычайно сложным языком, который имеет несколько уровней. То есть, в разговоре со старшими тот или иной предмет называется одним словом, в беседе с равными - другим, при обращении к младшим - третьим… И потому внуку Итана, который так же, как и дед, живет в столице, где смешались все наречия, яванский учить рано, считает последний.
"Вот подрастет, и выучит, - говорит дед. - Все равно в общении с другими яванцами мы даже в Джакарте пользуемся им".
Но даже многоязычность столицы меркнет перед тем, что происходит на принадлежащей Индонезии половине второго по величине острова мира - Новой Гвинеи. Население этой западной части составляет всего около двух с половиной миллионов человек. Однако они разделены на 312 племен, каждое из которых говорит на своем собственном языке (подчеркну: не диалекте, а именно языке!)
Впрочем, уточняет в беседе с автором глава Центра языка министерства образования Индонезии Денди Сугоно, пока что занятые уникальной задачей "картографирования" насчитывающихся на крупнейшем архипелаге мира языков уже на протяжении 15 лет сотрудники Центра насчитали их в Папуа "всего" 252. А в целом по стране - уже 746 (это более десятой части от шести тысяч, насчитывающихся во ВСЕМ мире!)
И нет сомнения, что к осени будущего года, когда составление карты языков планируется завершить, это число существенно возрастет, говорит он.
"Картографирование языков" в условиях Индонезии - задача сложнейшая, ведь даже не у всех есть стандартное название. Представьте себе, что вам рассказывают о том, что в центральной части острова Сулавеси говорят на языках унде, тадо, париги, ава, да'а, ходи, раи, инджа, адо и дои. Многовато? Вовсе нет. Это просто разные диалекты местного языка калил. Точнее, одного из множества местных языков.
Дата окончания картографирования выбрана не случайно: 28 октября 1928 года на Конгрессе в Батавии, как голландские колонизаторы называли нынешнюю Джакарту, 750 молодых людей со всех концов гигантского архипелага дали "Клятву молодежи", провозгласившую, что все они принадлежат к единой индонезийской нации; что Индонезия (которой тогда еще тоже не официально существовало: голландцы называли свою колонию Нидерландской Индией) является для них единственной родиной; а индонезийский язык - единственным национальным языком. Таким образом, "страна трех тысяч островов" оказалась, пожалуй, единственной бывшей колонией, которая решила вопрос о своем государственном языке задолго до провозглашенной лишь в 1945 году независимости.
На снимке: Национальный монумент в Джакарте
Естественно, подавляющее большинство из более чем 700 языков, на которых до сих пор говорят в Индонезии, вообще не имеют какой бы то ни было письменности. Зато другие в процессе своего развития имели множество разных ее вариантов, что, кстати, относится и к государственному. Так, малайцы, на чьем языке основан индонезийский, на протяжении нескольких веков пользовались "джави" - слегка видоизмененным вариантом арабской письменности. И лишь потом перешли к использованию латинского алфавита.
Видимо, это сыграло немалую роль в том, что сейчас индонезийский язык, на различных вариантах которого говорят от Филиппин до Южной Африки, является пятым в мире по числу носителей (после китайского, английского, испанского и хинди).
На снимке: Вот на таких корабликах индонезийцы на рубеже эр пересекли Индийский океан и заселили Мадагаскор…
UPD 20.7.11:
Транслитерация яванских текстов