Оставлю здесь, чтобы не забыть, мой камент из разговора о любимом английском "Онегине". Собрать бы всё, что наговорено за много месяцев с умным другом
tdm11 - на монографию бы хватило. )) Но лень засушивать лёгкие беседы, оформлять в наукообразный текст. ))
В общем, вот.
(
Read more... )
Вкладка с "Опосредованно" у меня уже некоторое время открыта. Но пока никак не доберусь. ))
Стихи Пастернака знаю, конечно. Они в самом деле хороши. Очень.
Знаешь, о чём ещё думала в связи с нашим фильмом? О библиотеке в дядином доме. Мы уже когда-то говорили о её размерах. )) Ну, вот пришло в голову, что мы точно не знаем, как выглядел дом дяди в деревне. В романе описан богатый старый дом, хотя хозяин жил там в самых простых комнатах. Так бывало, что дома стояли пустые, а хозяева, особенно одинокие, жили во флигелях, которые, к примеру, было легче отапливать. Что если допустить, что и библиотека старая была в тех комнатах, куда дядя давно не заходил за ненадобностью?
В этих же простых комнатах поселился и Онегин. А потом нашел библиотеку в основном доме.
II
Почтенный замок был построен,
Как замки строиться должны:
Отменно прочен и спокоен
Во вкусе умной старины.
Везде высокие покои,
В гостиной штофные обои,
Царей портреты на стенах,
И печи в пестрых изразцах.
Все это ныне обветшало,
Не знаю, право, почему;
Да, впрочем, другу моему
В том нужды было очень мало,
Затем, что он равно зевал
Средь модных и старинных зал.
III
Он в том покое поселился,
Где деревенский старожил
Лет сорок с ключницей бранился,
В окно смотрел и мух давил.
Все было просто: пол дубовый,
Два шкафа, стол, диван пуховый,
Нигде ни пятнышка чернил.
Онегин шкафы отворил;
В одном нашел тетрадь расхода,
В другом наливок целый строй,
Кувшины с яблочной водой
И календарь осьмого года:
Старик, имея много дел,
В иные книги не глядел.
Reply
К вопросу, если помнишь, европейских (английских) замков. Мы посчитали, что некоторая помпезность строения (включая колонны, уносящиеся в непонятную высь) - шаг навстречу британскому (европейскому) зрителю. Но Пушкин прямо называет замок замком, упоминая и немаловажную высоту потолков. Я бы, наверное, использовал нейтральное "поместье" или "усадьбу в целом, но как дом обозвать - не знаю. И никак не замок.
Вот у Троекурова, гляжу, - дом. Замка вообще в тексте нет, ну и понятно - дворца)) Снова наш Пушкин что-то задумал.
Reply
Пушкин наверняка использовал слово "замок" с оттенком иронии, особенно в сочетании с эпитетом "почтенный". Хотя некоторые богатые поместья восемнадцатого века выглядели вполне как замки.
Вот, смотри, какие бывали. Чем не замок?
Мы как-то с тобой говорили, что дядя мог получить богатое поместье в дар от Екатерины, которая любила одаривать временных фаворитов, прежде чем отправить с глаз долой. После чего он и засел там "мух давить" да прошлое вспоминать.
То, что у Марты это шаг навстречу европейцам - мне голландец подтвердил. Он сказал, что фильм снят не для нас, а для них, и европейский зритель, не знающий подробностей русской жизни, должен сразу понять, что дядя богат и знатен. В отличие от Лариных.
Reply
Вот что нашёл:
Reply
О, отлично! И "chateau" - это очень хорошо. И ирония к "замку", значит, чувствуется.
С чем, пожалуй, не соглашусь в том посте, так это с выводом в последнем абзаце. Я вижу разные интерьеры во II и в III строфе. С одной стороны "высокие покои" и "штофные обои", признаки былой роскоши, "ныне обветшалой". С другой "Все было просто: пол дубовый, / Два шкафа, стол, диван пуховый". Так что Онегин поселился в тех простых покоях, где жил и дядя. Ему было всё равно. "Затем, что он равно зевал / Средь модных и старинных зал."
Но это книжный Онегин. )) А про киношного там в точку: "Холодные стены, гулкие комнаты, безразличие, скука… Начало социальной робинзонады в русском вкусе: по месту жительства. Вот откуда традиция пошла." ))
Reply
Вот! ))
Мне тоже понравился пост. В некоторых моментах это, скорее, не ирония, а некая почтительность к преданьям старины глубокой))
Reply
Я порылась там у него ещё. Вот класс: ))
Никогда этого сходства с "Полтавой" не замечала. ))
Reply
А что скажешь на подколку Шкловского? Или они все такие, гениальные поэты? Сейчас выясним, что наше всё - ещё и основоположник русской ироничной литературы. Тонкой такой.
Reply
Про подколку Шкловского. Была у меня такая мысль, но её же страшно высказывать. Забьют ногами. )) Где-то ещё попадалось, что он начал писать "ЕО" в южной ссылке, как забаву и ерунду, и чтобы показать, что никакой крамолы он больше не пишет.
Reply
Стиль (особенно вступительный, да и в целом) какбэ намекает. Вообще, я попробовал поискать смешное в ЕО - неа. Едкая ирония (если такая есть) - есть. А смешного - нет. Злой он, Пушкин.
Вот тут ещё замечания интересные (ну, для меня)
https://eksmo.ru/selections/nad-chem-smeyalsya-pushkin-v-evgenii-onegine-04-23-ID15625520/
Reply
Ага. Годится.
Вот, кстати, да, смешного я там тоже не вижу. Высмеивает он некоторых персонажей - да. Но высмеивать и смешное - разные вещи. Пожаркин находил там строки, над которыми должны были смеяться современники. Но на нас это уже не действует.
Я залипла в том журнале с комментариями к "ЕО". )) Вот, например, о его претензиях к Восьмой главе:
А знаешь, я там тоже замечала и бедные глагольные рифмы, как будто и не у гения:
"Он с трепетом к княгине входит;
Татьяну он одну находит."
И повторы, о которых там в посте. Вот ещё:
"...Голова
Его полна упрямой думой.
Упрямо смотрит он..."
Reply
Когда замечаю эти школьные рифмы, всегда отмечаю: "Устал Пушкин...", вспоминаю исчёрканные черновики. И прощаю, конечно))
Насчёт упрямой думы - очень органично, тут само упрямство и выражено. Всё норм, я считаю)
Reply
Да норм, конечно. У меня претензий нет. так просто заметила, что видела то же, что и хозяин того журнала.
Там в Восьмой главе одно только письмо Онегина, как бы его ни ругали, - гениально.
"Нет, поминутно видеть вас,
Повсюду следовать за вами,
Улыбку уст, движенье глаз
Ловить влюбленными глазами,
Внимать вам долго, понимать
Душой все ваше совершенство,
Пред вами в муках замирать,
Бледнеть и гаснуть... вот блаженство!"
Это чертовски здорово!
Reply
Да!
Reply
Я всерьёз считаю это вершиной мировой любовной лирики. И как бы там ни упрекали Онегина, что письмо он списал из "Адольфа" Бенжамина Констана - нигде Пушкин не сказал, что Онегин списал. Вот про Германна в "Пиковой даме" он отметил, что письмо Германна было списано из немецкой книжки.
Онегин же в этом письме понял и выразил самую суть любви. Как же чертовски жалко, что поздно.
Мне кузина ещё сказала: "Про Лив Тайлер - я вот не вижу большой разницы между деревенским и городским образами. Великолепна оба раза. А может так и есть. Она не меняется, меняется Евгений."
Reply
Мне трудно считать вершиной, поскольку в мировой лирике я плоховато ориентируюсь. Но мне тоже очень нравится.
Reply
Leave a comment