Rómeó és Júlia, перевод, часть 6

Jan 15, 2010 19:04


Ну, вот, началось грустнопечальное. В горы, срочно! Там веселее.


Сцена 20. ТЫ НЕ ИМЕЛ ПРАВА!

Férfi1: Mercutio! Hallottad?
Mercutio: Hallottam.
Férfi2: Most mi lesz?
Nő1: Ez képtelenség!
Férfi3: Érthetetlen!
Férfi4: Hogy tehette ezt?
Férfi1: Állítólag szereti Júliát...
Nő2: Egy Capuletet?
Nő1: Az ember nem tagadhatja így meg önmagát...
Benvolio: És a családját!
Férfi2: Ne felejtsük el, kik voltak ők... És kik mellett álltak
Nő2: És kik vagyunk mi!
Férfi3: Öltek és gyilkoltak!
Férfi4: Még ma is átkokat és rágalmakat szórnak ránk!
Mercutio: Együtt töltötték az éjszakát!
Benvolio: Mercutio, ez megőrült!
Nő1: Szédület!
Férfi1: Tybalt látta őket...
Nő2: Ez téboly!
Férfi2: Ebből véres verekedés lesz!
Mercutio: Csakhogy végre előkerültél, Rómeó!
Benvolio: Szép kis kalamajka alakul!
Rómeó: Beszélnem kell veletek!
Mercutio: Nekünk is, veled!

JOGOD NEM VOLT

Первый парень: Меркуцио! Ты слышал?
Меркуцио: Слышал.
Второй парень: И что теперь будет?
Первая девушка: Абсурд!
Третий парень: Непонятно!
Четвертый парень: Что случилось?
Первый парень: Якобы он любит Юлию…
Вторая девушка: Капулетти?
Первая девушка: Человек не может так отрицать самого себя…
Бенволио: И свою семью!
Второй парень: Не забывайте, кто они были… И с кем рядом стояли.
Вторая девушка: И кто мы!
Третий парень: Замучили и убили!
Четвертый парень: А сейчас еще обсыпают нас проклятиями и клеветой!
Меркуцио: Провели вдвоем ночь!
Бенволио: Меркуцио, это безумие!
Первая девушка: Головокружение!
Первый парень: Тибальт видел их…
Вторая девушка: Это сумасшествие!
Второй парень: Все это закончится кровавой дракой!
Меркуцио: Наконец-то ты отыскался, Ромео!
Бенволио: Получается замечательная маленькая суматоха!
Ромео: Мне нужно поговорить с вами!
Меркуцио: Нам тоже - с тобой!

Меркуцио: ТУТ ГОВОРЯТ,
ЧТО РОМЕО ЗАРЕЖУТ
И ЧТО ОН ТОЧНО ЭТОГО ЗАСЛУЖИВАЕТ,
ПОТОМУ ЧТО ЦЕЛОВАЛСЯ, КАК ДУРАК
Бенволио: ГОВОРЯТ,
РОМЕО СТАЛ ПРЕДАТЕЛЕМ!
ДВЕ СЕМЬИ РВУТ И МЕЧУТ!
И ТИБАЛЬТ ГРЕМИТ ДОСПЕХАМИ!
Меркуцио+Бенволио: ТВОЕ ПОЛОЖЕНИЕ ТАК УЖАСНО
ТЫ НЕ  ЧУВСТВУЕШЬ ГРОЗНОЙ ОПАСНОСТИ [НАВИСШЕЙ НАД ТОБОЙ]
ПАРИШЬ НАД ЗЕМЛЕЙ
НО БУДЕТ СТРОГИМ ПОСТ!   
ТЫ НЕ ИМЕЛ ПРАВА!               
Ромео: НЕ БОЛТАЙТЕ ТУТ О ПРАВАХ!
Меркуцио+Бенволио: ТЫ НЕ ИМЕЛ ПРАВА!
Ромео: У ВАС НЕТ НА МЕНЯ ПРАВ!              
Меркуцио+Бенволио: ГДЕ БЫЛО ТВОЕ СЕРДЦЕ?
Ромео: НЕ ЗНАЮ, ЛЮБИЛИ ЛИ ВЫ
Меркуцио+Бенволио: ГДЕ БЫЛ ТВОЙ РАЗУМ?
Ромео: У МЕНЯ НЕТ ОТ ВАС ТАЙН
Меркуцио+Бенволио: ТЫ НЕ ИМЕЛ ПРАВА!
Ромео: ВЫ ОБА БЕЗУМЦЫ!
Меркуцио+Бенволио: ТЫ НЕ ИМЕЛ ПРАВА!
Ромео: Я СЕБЯ СТЫЖУСЬ
Меркуцио+Бенволио: ГДЕ БЫЛО ТВОЕ СЕРДЦЕ?
Ромео: ЭТО ЕДИНСТВЕННЫЙ ПУТЬ
Меркуцио+Бенволио: ЭТО ПОЗОР!
Ромео: ВЕРЬТЕ МНЕ!
Меркуцио: ГОВОРЯТ, БЕДА,
ЧТО ДЕВЧОНКА СТАЛА ВОРОТАМИ… (слышится: "Капулетти - потаскушка" (kapu lett a csaj = Capulett a csaj)!)
ЕЕ ПЕРЕПАХАЛ РОМЕО,
БАБНИК, ПОЛЬЗУЮЩИЙСЯ БОЛЬШИМ УСПЕХОМ…
Бенволио: СТАВКА - ДВЕ СЕМЬИ
ЭТОГО ЖЕЩИНЫ НИКОГДА НЕ ПОНИМАЛИ
СПАСАЙ, ЧТО ЕЩЕ МОЖНО СПАСТИ
И ВЫБЕРИ РОЗУ!
Меркуцио+Бенволио: ТВОЕ ПОЛОЖЕНИЕ ТАК УЖАСНО
ТЫ НЕ  ЧУВСТВУЕШЬ ГРОЗНОЙ ОПАСНОСТИ [НАВИСШЕЙ НАД ТОБОЙ]
ПАРИШЬ НАД ЗЕМЛЕЙ
НО БУДЕТ СТРОГИМ ПОСТ!   
Меркуцио+Бенволио: ТЫ НЕ ИМЕЛ ПРАВА!
Ромео: ЕСЛИ ЛЮБИШЬ, НЕТ ПРЕГРАД
Меркуцио+Бенволио: ТЫ НЕ ИМЕЛ ПРАВА!
Ромео: ТАК ТЫ МОЖЕШЬ ПОБЕДИТЬ ВСЕХ ДРУГИХ
Меркуцио+Бенволио: ГДЕ БЫЛО ТВОЕ СЕРДЦЕ?
Ромео: Я ЖДАЛ ЭТОГО ЧУДА
Меркуцио+Бенволио: ГДЕ БЫЛ ТВОЙ РАЗУМ?
Ромео: ПОЧЕМУ ВЫ МНЕ НЕ ВЕРИТЕ?
Меркуцио+Бенволио: ТЫ НЕ ИМЕЛ ПРАВА!
Ромео: ПОСПЕШНЫЙ ПРИГОВОР
Меркуцио+Бенволио: ТЫ НЕ ИМЕЛ ПРАВА!
Ромео: ВЫ ВЫНОСИТЕ, БРАТЬЯ
Меркуцио+Бенволио: ГДЕ БЫЛО ТВОЕ СЕРДЦЕ?
Ромео: Я СВОБОДЕН ТАКЖЕ, КАК И ВЫ
Меркуцио+Бенволио: ЭТО ПОЗОР!
Ромео: ПОЧЕМУ НУЖНО ВЫНОСИТЬ ПРИГОВОР?
Меркуцио+Бенволио: ТОЧНО, СУДЬБА ТАК РЕШИЛА
Ромео: ТОЧНО, СУДЬБА ТАК РЕШИЛА
Меркуцио+Бенволио: НО ПОЧЕМУ ДОЧКУ НЕГОДЯЯ?
Ромео: ТЫ НЕ МОЖЕШЬ СПОРИТЬ С СУДЬБОЙ!
Меркуцио+Бенволио: КОГДА ЛЮБАЯ ЖЕНЩИНА ТЕБЕ РАДА! (дословно - когда любая женщина тебя ждет) 
Ромео: НЕТ, НЕТ, О, НЕТ
Mercutio + Benvolio:  НЕ ХОДИ ПО ЛЬДУ, ОДУМАЙСЯ!     
Ромео: Я ДОЛЖЕН САМ ВЗЯТЬСЯ ЗА СВОЮ ЖИЗНЬ
МНЕ НУЖНА ОНА И НИКТО, КРОМЕ НЕЕ!
Меркуцио+Бенволио: ТЫ НЕ ИМЕЛ ПРАВА!
Ромео: ТО, ЧТО ВЫ ГОВОРИТЕ - СЛАДКИЙ ДУРМАН
Меркуцио+Бенволио: ТЫ НЕ ИМЕЛ ПРАВА!
Ромео: ВЫ ВСЕГО ЛИШЬ РЕВНУЕТЕ!
Меркуцио+Бенволио: ГДЕ БЫЛО ТВОЕ СЕРДЦЕ?
Ромео: ГДЕ ВСЕ НАШИ ОБЩИЕ ПОТАСОВКИ?
Меркуцио+Бенволио: ГДЕ БЫЛ ТВОЙ РАЗУМ?
Ромео: МОЖЕТ ЛИ БЫТЬ, ЧТОБЫ НИЧЕГО НЕ ОСТАЛОСЬ?
Меркуцио+Бенволио: ТЫ НЕ ИМЕЛ ПРАВА!
Ромео: НУ, ГДЕ НАШЕ ДЕТСТВО?
Меркуцио+Бенволио: ТЫ НЕ ИМЕЛ ПРАВА!
Ромео: Я БЫЛ ТОЛЬКО С ВАМИ!
Меркуцио+Бенволио: ГДЕ БЫЛО ТВОЕ СЕРДЦЕ?
Ромео: МЫ МНОГО РАЗ ДАВАЛИ ОБЕЩАНИЕ
Меркуцио+Бенволио: ЭТО ПОЗОР!
Ромео: ЧТО МЫ НИКОГДА НЕ БУДЕМ ВРОЗЬ
Меркуцио+Бенволио: ТЫ НЕ ИМЕЛ ПРАВА!
Ромео: НИЧЕГО СТРАШНОГО НЕ ПРОИЗОШЛО
Меркуцио+Бенволио: ТЫ НЕ ИМЕЛ ПРАВА!
Ромео: ПОЧЕМУ Я ДОЛЖЕН ПРОСИТЬ ПРОЩЕНИЯ?
Меркуцио+Бенволио: ТЫ НЕ ИМЕЛ ПРАВА!
Ромео: С ВАМИ Я БЫЛ КЕМ-ТО
Меркуцио+Бенволио: ТЫ НЕ ИМЕЛ ПРАВА!
Ромео: НО БЕЗ НЕЕ Я НИКТО!
Меркуцио+Бенволио: ТЫ НЕ ИМЕЛ ПРАВА!
Ромео: Я НИКОГО НЕ ПРЕДАВАЛ
МНЕ НЕ НУЖНО ПРОЩЕНИЕ
Я НИКТО, ЕСЛИ ЕЕ НЕТ…
Меркуцио+Бенволио: ТЫ НЕ ИМЕЛ ПРАВА!
Ромео: И Я НИКТО…
Меркуцио+Бенволио: ТЫ НЕ ИМЕЛ ПРАВА!
НЕТ!


Сцена 21. ЭТО БЫЛО ВОЖЖЕНО В МЕНЯ

Szolga: Tybalt úr! Tybalt úr! Azt hallom, Tybalt úr, hogy itt tényleg valami keveredés van...
Tybalt: Eredj! A saját dolgoddal törődj!
Szolga: Az apja nem így bánt velem. És nem is hagyná ezt a dolgot...
Tybalt: Apám, apám volt. Én meg én vagyok! Eredj!
Capuletné: Tybalt! Hánykor lesz ma este a mise?
Tybalt: Fél nyolckor. Ahogy minden évben, apám halálának emlékére.
Capuletné: Ott leszünk mind, kik bízunk benned, és tiszteltük a bátyámat.

BELÉM ÉGETT

Слуга: Господин Тибальт! Господин Тибальт! Я слышал, господин Тибальт,  что тут действительно все перемешивается… 
Тибальт: Пошел вон! Занимайся своими делами!
Слуга: Ваш отец со мной так дурно не обращался! И не оставил бы это делo...
Тибальт: Мой отец - это был мой отец. А я - это я! Пошел вон!
Леди Капулетти: Тибальт! Во сколько сегодня вечером будет месса?
Тибальт: В половине восьмого. Как и каждый год в день смерти моего отца.
Леди Капулетти: Там будем мы все, кто верит в тебя и кто почитал моего старшего брата.

ЭТО БЫЛО ВОЖЖЕНО В МЕНЯ


Сцена 22. ЦЕЛЬ - ЖИЗНЬ

Benvolio: Bajt érzek, Mercutio. Egész nap semmi perpatvar, túl nagy a nyugalom.
Mercutio: Semmiség!
Róza: És most mi lesz?
Mercutio: Capulet-barátaink szusszannak éppen. A fejükbe szállt a bál, meg a sok bor, amit vedeltek.
Benvolio: Úgy legyen. De én akkor is, féltem Rómeót.
Tybalt: Hé, ti ott!
Mercutio: Capuleték!
Tybalt: Hol a barátotok? Ha a kutyák itt vannak, a gazdájuk sem lehet messze...
Benvolio: Rómeót keresi! Rómeót keresi!
Mercutio: Sok dolgot láttalak már keresni, szép Tybalt.Pénzt, szerencsét, verekedést... egyszer talán még nőt is! De hogy most Rómeót, hát nem is értelek!
Tybalt: Mercutio, ne csinálj bajt magadnak! Inkább ki vele, hol a nőfaló!
Mercutio: Biztos fal valahol... Csak nehogy ti legyetek a pecsenye egy halotti toron!
Tybalt: Túl lősz a célon, Mercutio! Rómeót keresem!

AZ ÉLET A CÉL

Бенволио: Я жду беды, Меркуцио. Целый день - никаких ссор, все как-то чересчур спокойно.
Меркуцио: Фигня!
Роза: И что теперь будет?
Меркуцио: Наши друзья Капулетти сдулись. Им в голову шарахнуло балом, да еще и вином, которого они налакались под завязку.
Бенволио: Пусть так! Но я еще тогда боялся за Ромео.
Тибальт: Эй, вы, там!
Меркуцио: Капулетти!
Тибальт: Где ваш друг? Если тут собрались все собаки, то и хозяин должен быть где-то поблизости…
Бенволио: Он ищет Ромео! Он ищет Ромео!
Меркуцио: Сколько ты всего на моей памяти искал, моя прелесть! Деньги, удачу, драку… может, еще женщину… разок! Но вот когда ты ищешь Ромео - тут я тебя не понимаю!
Тибальт: Меркуцио, не создавай себе проблем. Лучше скажи с кем и где этот пожиратель женщин!
Меркуцио: Разумеется жрет где-нибудь…  Только как бы вам не оказаться первым блюдом на поминках!
Тибальт: Ты попал в самую точку, Меркуцио! Я ищу Ромео!

Меркуцио: ТИБАЛЬТ, ТИБАЛЬТ, ЧТО С ТОБОЙ БУДЕТ?
ТИБАЛЬТ, ТИБАЛЬТ, ТЫ ЛИШИШЬСЯ СЕРДЦА!
Я ЕГО ВЫРЕЖУ, ПОДЖАРЮ, РАСЧЕТВЕРТУЮ,
И СКОРМЛЮ МОИМ СОБАКАМ!
МЕНЯ НЕ БУДЕТ БОЛЬШЕ ДОСТАВАТЬ НИ ТВОЕ НАГЛОЕ ЛИЦО,
НИ ГНОЙ, КОТОРЫЙ ТЫ ИСТОЧАЕШЬ (второй смысл - то, что ты говоришь)
ТИБАЛЬТ, ТИБАЛЬТ, ЛУЧШЕ БУДЕТ, ЕСЛИ ТЫ ОБОСРЕШЬСЯ! 
Тибальт: МЕРКУЦИО, ПОСМОТРИ НА СЕБЯ!
Я РАСТОПЧУ ТЕБЯ В ПЫЛЬ, КАК ПАРШИВОГО ЧЕРВЯКА
ТЫ МАРИОНЕТКА! ТЫ КЛОУН! 
БОМБА, ЗАРЯЖЕННАЯ ДЕРЬМОМ! СОПЛЯК!( дословно - заполненная вонючая бомба)
Я С ДЕТСТВА ЖДАЛ ТОГО МОМЕНТА,
ЧТОБЫ ВОНЗИТЬ КУСОК ЖЕЛЕЗА В ТВОЕ СЕРДЦЕ   
МЕРКУЦИО, ТЫ СЕГОДНЯ УМРЕШЬ!
Ромео: БЕЗУМЦЫ, ОСТАНОВИТЕСЬ!
ВЫ НЕ ИМЕЕТЕ ПРАВА!
ЕСЛИ ВЫ УБЬТЕ, ЗАКОН ВАС ТОЖЕ УНИЧТОЖИТ!
НЕ ПРОДОЛЖАЙТЕ!
Хор: ЖИВИ! ЖИВИ СВОБОДНО!
ЦЕЛЬ - ЖИЗНЬ,
А НЕ СМЕРТЬ
ПОЙМИ ЧЕЛОВЕЧЕСКОЕ СЛОВО!
ДОБРО ГИБНЕТ
ЭТО НУЖНО СДЕЛАТЬ!
БЕРЕГИ ТОГО, КТО ЖИВЕТ
ЦЕЛЬ БЛИЗКА,
ПОБЕДА ЖДЕТ!
Ромео: НЕ ВОЮЙТЕ, НЕ НЕНАВИДЬТЕ, ДОВОЛЬНО!
НУЖНЫ ДРУЖБА, СЕМЬЯ И ЛЮБОВЬ!
+ Бенволио: ПОЧЕМУ [ТЕБЯ] ГОНИТ ЖАЖДА МЕСТИ, СКАЖИ!
ЗДЕСЬ АД РАЗВЕРЗАЕТСЯ!
Хор: ЖИВИ! ЖИВИ СВОБОДНО!
ЦЕЛЬ - ЖИЗНЬ,
А НЕ СМЕРТЬ!
ПОЙМИ ЧЕЛОВЕЧЕСКОЕ СЛОВО!
ДОБРО ГИБНЕТ
ЭТО НУЖНО СДЕЛАТЬ!
Тибальт: ТРУСЛИВЫЙ СЕРЦЕЕД
СТОЙ!
ТВОЯ ЖИЗНЬ ЭТО БОЙ
ПОГОДИ! СМЕРТЬ
НАЙДЕТ ДЛЯ ТЕБЯ ВРЕМЯ СЕГОДНЯ
ВСТРЕЧАЙ ЕЕ, НУ,
ОБЪЯТЬЯМИ!
Ромео: НЕТ! БЕРЕГИ СВОЮ ЖИЗНЬ!
МЫ ДОЖИВЕМ ДО СЧАСТЛИВОЙ СТАРОСТИ! О!
Меркуцио: ОН НЕНАВИДИТ МЕНЯ УЖЕ ОЧЕНЬ ДАВНО
НЕТ, РОМЕО, ЗДЕСЬ НЕ МОЖЕТ БЫТЬ НИКАКИХ «ОСТАНОВИСЬ!»
ЭТА ТРУСЛИВАЯ СОБАКА, ОНА НЕ УКУСИТ
ОНА ЛАЕТ, НО У НЕЕ ТОЛЬКО ПАСТЬ БОЛЬШАЯ!
Тибальт: КТО ТЫ ТУТ ТАКОЙ? ТЫ - КОРОЛЬ НА СЛОВАХ!
СЕГОДНЯ ТВОЯ ПОСЛЕДНЯЯ ИГРА
СКУЛЯЩИЙ МЕРЗАВЕЦ, МОЯ РУКА ДОТЯНЕТСЯ [ДО ТЕБЯ]
ТЫ ЗАПЛАТИШЬ ЗА ВСЕ СВОИ ГРЕХИ!
ИДИ СЮДА, ТЕБЯ ЖДЕТ КОНЕЦ!
ЖИЗНЬ - ЭТО ЗАМЕЧАТЕЛЬНЫЙ ТЕАТР!
Меркуцио:  МЕРКУЦИО ЖДЕТ ТЕБЯ!
Хор: ЖИВИ! ЖИВИ! ЖИВИ! ЖИВИ! ЖИВИ!
ЖИВИ! ЖИВИ СВОБОДНО!
ЦЕЛЬ - ЖИЗНЬ,
А НЕ СМЕРТЬ!
ПОЙМИ ЧЕЛОВЕЧЕСКОЕ СЛОВО!
УВИДЬ ДОБРО!
ЭТО ЗАКОН!
ЖИВИ! ЖИВИ! ЖИВИ!


Сцена 23. СМЕРТЬ МЕРКУЦИО

Rómeó: Mercutio, Mercutio!
Mercutio: Pusztuljon mind a két család!
Rómeó: Megsebesültél! Hol? Mutasd!
Mercutio: Hogy egy kutya, egy macska, egy patkány... egy egér karmoljon halálra!
Rómeó: Biztos csak egy karcolás... Mutasd... !
Mercutio: Mindig ügyetlen voltál, Rómeó... Miért ugrottál közénk?! Látod? A lét csupán egy karcolás.
Rómeó: Mercutio, én...
Mercutio: Bocsánatot ne kérj! Azt csak gyerek teszi. És Júlia egy férfit szeret. Szeresd hát őt! Mert azt adhatja neked, amit egyetlen nő sem ezen a világon... Minden jót, Rómeó...
Rómeó: Mercutio! Ne mondd ezt! Mercutio...

MERCUTIO HALÁLA

Ромео: Меркуцио, Меркуцио!
Меркуцио: Чума на оба ваши дома! (Дословно - Сгиньте обе семьи!)
Ромео: Ты ранен? Где? Покажи!
Меркуцио: Чтобы какая-то собака, кошка, крыса… мышь оцарапала меня до смерти!
Ромео: Это наверняка всего лишь царапина… Покажи!
Меркуцио: Ты всегда был неловким, Ромео… Зачем ты сунулся между нами?! Ты видишь? (с издевательским поклоном) Жизнь всего лишь царапина!
Ромео: Меркуцио, я…
Меркуцио: Не проси прощения! Прощения просят только дети. А Юлия любит мужчину. Люби ее.. Потому что она может дать тебе то, что не сможет дать ни одна женщина в мире… Всего хорошего, Ромео…
Ромео: Меркуцио! Не говори так! Меркуцио!

Меркуцио: Я ЗАКАНЧИВАЮ ДУЭЛЬ,
НО НА ТВОИХ РУКАХ
БРАТ, ЧТО БУДЕТ С ТОБОЙ,
ЕСЛИ Я УЙДУ?
Я УМИРАЮ, ЧТОБЫ ТЫ ЖИЛ,
НО, ВОЗМОЖНО, ТЫ ПОСЛЕДУЕШЬ ЗА МНОЙ
НЕ БОЙСЯ, Я ВСТРЕЧУ ТЕБЯ ТАМ,
НА ТОМ БЕРЕГУ НЕБЫТИЯ…
ЗДЕСЬ БУДЕТ ПРОДОЛЖАТЬСЯ ВОЙНА,
НО УЖЕ БЕЗ МЕНЯ,
Я УХОЖУ КАК КОРОЛЬ,
В ОКРУЖЕНИИ СОБАК, О, ДА!
НО СЕЙЧАС Я ПРОКЛИНАЮ
ВСЮ ВЕРОНУ!
РОМЕО, Я БОЮСЬ ЗА ТЕБЯ…
ТЫ ИДЕШЬ ИСТИННЫМ ПУТЕМ!
Ромео: Меркуцио, Меркуцио… Меркуцио! Не уходи… не покидай! Меркуцио!...
СКАЖИ, КТО СМОГ РАЗГАДАТЬ
СКРЫТЫЕ ТАЙНЫ ТВОЕЙ ДУШИ?
ПОЧЕМУ, ГОСПОДИ, СКАЖИ, ПОЧЕМУ,
ЖИЗНЬ ЭТО АД? О!
О!
Тибальт! Тибальт!
Леди Капулетти: Тибальт!!! Тибальт!
Ромео: ПОЧЕМУ, ГОСПОДИ, СКАЖИ, ПОЧЕМУ,
ЖИЗНЬ ЭТО АД?
Господь с тобой, брат мой, господь с тобой!


Сцена 24. КАКОВА БУДЕТ ЦЕНА?

Capulet: Mi történt? Mi történt?!
Capuletné: Tybalt, Tybalt!
Capulet: Tybalt...
Capuletné: Tybalt halott! Hol voltál, amikor megölték? Tybalt halott. Hol voltál, amikor megöregedtem, és Júlia eladósorba került?! Hol voltál, amikor a testvéremet megölték úgy, ahogy most a fiát?! Elégtételt! Férfi vagy te egyáltalán? Vagy ezt is nekem kell elintéznem?!
Capulet: Hallgass!
Herceg: Krisztus szent nevére, állj! Mi történt? Unokaöcsém, Mercutio halott. Capuleték Tybaltja halott.
Capuletné: Rómeó a bűnös!
Montague-né: Nem!!!

MI LESZ AZ ÁR?

Capuletné: Nem élhet Rómeó, ki megölte Tybaltot!
Herceg: És véremért, Mercutio-ért ki fizet?
Montague-né: Nem Rómeó, hisz ő törvényed szerint végzett Tybalttal!
Herceg: Ez az én jogom! Ezt bitorolta el! Örökre száműzöm Rómeót! ( a tömeg felhördül ) Csendet! Ne szóljatok! Készülj, ifjú Montague! Egy órád van, hogy elhagyd a várost. Ki itt lel újra, szabadon megölhet. Mind gyilkos előttem, ki sajnálja a gyilkost.
Dajka: Atyám, segíts! Az én szerelmes Júliám belehal, ha nem láthatja többé Rómeót! Belehal!

Граф Капулетти: Что случилось? Что случилось?!
Леди Капулетти: Тибальт, Тибальт!
Граф Капулетти: Тибальт…
Леди Капулетти: Тибальт умер… Где ты был, когда они его убивали? Тибальт умер! Где ты был, когда я состарилась, а Юлия стала девицей на выданье?! Где ты был, когда моего брата убили, также, как сегодня убили его сына?! Возмездие! Ты можешь вообще быть мужчиной? Или это я должна разбираться?!
Граф Капулетти: Заткнись!
Герцог: Во имя Христа, остановитесь! Что случилось? Мой племянник, Меркуцио погиб. Тибальт из рода Капулетти погиб.
Леди Монтекки: Нет!!!

Граф Капулетти: КАКОВА БУДЕТ ЦЕНА?
ИНТЕРЕСНО, ЧТО БУДЕТ ЗА УБИЙСТВО?
МОЖЕТ ЛИ БЫТЬ ЕМУ ДРУГОЕ НАКАЗАНИЕ,
КРОМЕ КАК СМЕРТЬ?
Леди Капулетти: МОЙ СЫН УБИЛ,
НО ТИБАЛЬТ СДЕЛАЛ ЭТО РАНЬШЕ!
ЭТОТ ПРОКЛЯТЫЙ
УБИЛ ТИБАЛЬТА!
Герцог: ЧУДОВИЩНЫЙ ПОСТУПОК!
МОЯ КРОВЬ ТОЖЕ ПРОЛИЛАСЬ!
КАК ЭТО ПРОИЗОШЛО?
Я ХОЧУ УСЛЫШАТЬ ЭТО НЕМЕДЛЕННО!
Ромео: ЭТО БЕЗУМИЕ… Я ПРИСЯГАЮ,
ОН ЗАКОЛОЛ МЕРКУЦИО…
МЕСТЬ НЕ БЫЛА МОИМ ДЕЛОМ,
И ТЕПЕРЬ Я СТАЛ ЕЕ ОРУДИЕМ…
ОН УМЕР НА МОИХ РУКАХ,
Я СТАЛ ОРУДИЕМ УБИЙСТВА…
ВЫ ВСЕ, ЛИЦЕМЕРЫ,
ХОТИТЕ БЫТЬ СУДЬЯМИ?
ЛИШЬ ИЗ-ЗА ВАС
ПРОИСХОДЯТ ЭТИ СТРАШНЫЕ ДЕЛА!
НАШ ГРЕХ - ЭТО ОБЩИЙ ГРЕХ
ЗДЕСЬ ЖИЗНЬ СТОИТ ЭТОГО… О!
Хор: КАКОВА БУДЕТ ЦЕНА?
ИНТЕРЕСНО, ЧТО БУДЕТ ЗА УБИЙСТВО?
МОЖЕТ ЛИ БЫТЬ ЕМУ ДРУГОЕ НАКАЗАНИЕ,
КРОМЕ КАК СМЕРТЬ?
КАКОВА БУДЕТ ЦЕНА?
ИНТЕРЕСНО, ЧТО БУДЕТ ЗА УБИЙСТВО?
МОЖЕТ ЛИ БЫТЬ ЕМУ ДРУГОЕ НАКАЗАНИЕ,
КРОМЕ КАК СМЕРТЬ?
Герцог: ЧУДОВИЩНЫЙ ПОСТУПОК!
ВОТ К ЧЕМУ ПРИВЕЛА ГЛУПОСТЬ!
СТАРАЯ ГОРДОСТЬ
ПРИНОСИТ ГИБЕЛЬ!
Все: КАКОВА БУДЕТ ЦЕНА?

Леди Капулетти: Ромео, убивший Тибальта, не может жить!
Герцог: А за мою кровь, за Меркуцио кто заплатит?
Леди Монтекки: Не Ромео, ведь он согласно твоему закону прикончил Тибальта!
Герцог: Это мое право! А он присвоил его себе! Я навечно изгоняю Ромео! (толпа гудит) Тихо! Не шуметь! Готовься, юный Монтекки! У тебя есть один час, чтобы покинуть город. Тот, кто снова увидит тебя здесь, имеет право тебя убить. В моих глазах любой, кто сочувствует убийце, сам убийца.
Няня: Боже мой, помоги! Моя влюбленная Юлия умрет, если больше не увидит Ромео! Умрет!


Сцена 25. О, ВЕЛИКОЕ НЕБО

Ó, MAGAS ÉG

Няня: НИЧТО НЕ ИЗМЕНЯЕТСЯ
ПРОКЛЯТИЕ УКОРЕНИЛОСЬ В ДУШАХ
БЕДНАЯ МОЯ, ОСИРОТЕВШАЯ ЮЛИЯ
ТВОЯ СВАДЬБА ВОЗМОЖНО ОБЕРНЕТСЯ ТРАУРОМ
Я ЗНАЮ, НА ЗЕМЛЮ ОБРУШИТСЯ БОЛЬ
НО Я БУДУ НЕСТИ [ЕЕ] ВМЕСТЕ С ТОБОЙ
О, ВЕЛИКОЕ НЕБО! ПОЧЕМУ НЕТ  УБЕЖИЩА?
ПОЧЕМУ НАШИ СЕРДЦА КАМЕННЫЕ?
СПЛОШНОЙ КАМЕНЬ И ЛЁД?
СКАЖИ, ГОСПОДЬ, ГДЕ ТЫ СЕЙЧАС?
ПОЧЕМУ ТЕБЕ НУЖНО РАСТАПТЫВАТЬ СВОЕГО СЛУГУ?
ПОЧЕМУ ЛЮДИ ТАК ЖЕСТОКИ?
ПОЧЕМУ БУРЛИТ ВОДОВОРОТАМИ ОКЕАН МЕСТИ?
СЖАЛЬСЯ, ГОСПОДИ, НА КОЛЕНЯХ ПРОШУ ТЕБЯ!
Брат Лоренцо: БЕГИ К ЮЛИИ, ЧЕГО ТЫ ЖДЕШЬ!
ТОЛЬКО ТАМ ТЫ НАЙДЕШЬ УТЕШЕНИЕ!
В МАНТУЕ СВОЮ ЖИЗНЬ
ЗАВТРА ТЫ СНОВА СМОЖЕШЬ НАЧАТЬ
БУДЬ УВЕРЕН, ЧТО ЮЛИЯ БУДЕТ ТЕБЯ ЖДАТЬ!
НЕСЧАСТНАЯ ПАРА.
О, ВЕЛИКОЕ НЕБО!
О, ПОЧЕМУ НАРОД
ЛИШЬ ВИНОВНОГО ХОЧЕТ ВИДЕТЬ СНОВА И СНОВА?
СКОЛЬКО НУЖНО МОЛИТЬСЯ ЗА НЕГО?
ОТ КОГО ОН ПОЛУЧИТ ПРОЩЕНИЕ?
Вдвоем: ТЫ, КОТОРЫЙ НАС СОТВОРИЛ, СКАЖИ, ПОЧЕМУ
НЕ ПОЗВОЛЯЕШЬ НАМ СМЫТЬ КРОВЬ?
ПОЧЕМУ МЫ ДОЛЖНЫ ЖИТЬ В ГРЯЗИ?
Вдвоем + хор:  О, ВЕЛИКОЕ НЕБО! ПОЧЕМУ НЕТ  УБЕЖИЩА?
ПОЧЕМУ НАШИ СЕРДЦА КАМЕННЫЕ?
СПЛОШНОЙ КАМЕНЬ И ЛЁД?
СКАЖИ, ГОСПОДЬ, ГДЕ ТЫ СЕЙЧАС?
ПОЧЕМУ ТЕБЕ НУЖНО РАСТАПТЫВАТЬ СВОЕГО СЛУГУ?
ПОЧЕМУ ЛЮДИ ТАК ЖЕСТОКИ?
ПОЧЕМУ БУРЛИТ ВОДОВОРОТАМИ ОКЕАН МЕСТИ?
СЖАЛЬСЯ, ГОСПОДИ, НА КОЛЕНЯХ ПРОШУ ТЕБЯ!
О, ВЕЛИКОЕ НЕБО!
О, ПОЧЕМУ НАРОД
ЛИШЬ ВИНОВНОГО ХОЧЕТ ВИДЕТЬ СНОВА И СНОВА?
СКОЛЬКО НУЖНО МОЛИТЬСЯ ЗА НЕГО?
ОТ КОГО ОН ПОЛУЧИТ ПРОЩЕНИЕ?
Вдвоем: ТЫ, КОТОРЫЙ НАС СОТВОРИЛ, СКАЖИ, ПОЧЕМУ
НЕ ПОЗВОЛЯЕШЬ НАМ СМЫТЬ КРОВЬ?
ПОЧЕМУ МЫ ДОЛЖНЫ ЖИТЬ В ГРЯЗИ?
СКАЖИ!

Rómeó és Júlia, переводы

Previous post Next post
Up